"co-exist" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتعايش
        
    • نتعايش
        
    • يتعايش
        
    • تعايش
        
    • التعايش
        
    • وتتعايش
        
    Cultural expression reflects the many different groups that co-exist in the country. UN ويعكس التعبير الثقافي اختلاف الجماعات العديدة التي تتعايش في البلد.
    Mauritius is a multi-ethnic secular democracy where all religions and cultures co-exist in harmony and absolute freedom. UN وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات.
    The quest for modernization and wealth must not compromise the fundamental principles and values allowing nations to co-exist peacefully. UN ولا ينبغي للسعي إلى التحديث والثروة أن يعرّض للخطر المبادئ والقِيَم الأساسية التي تسمح للدول أن تتعايش بسلام.
    Vacant house for sale to the north of him, a couple of hippies on the other side with matching "co-exist" bumper stickers. Open Subtitles هناك منزل خالي شمال منزله زوج من محبي الطبيعة الناحية الاخرى و يرتديان قمصان متطابقة "عليها ملصق " فل نتعايش
    Lesotho recognizes the dual legal system, within which Customary Law and Common Law co-exist. UN تعترف ليسوتو بالنظام القانوني الثنائي الذي يتعايش في إطاره القانون العرفي والقانون العام.
    In the other brigades, the individual battalions co-exist within the new brigades and retain the internal structures that they had prior to the process. UN وفي الألوية الأخرى، تعايش فرادى الكتائب داخل الألوية الجديدة وتحتفظ بالهياكل الداخلية التي كانت موجودة قبل هذه العملية.
    Ultimately, the goal is to enable mine-affected communities to develop ways that enable them to co-exist safely with a mine threat. UN ويتمثل الهدف، في النهاية، في تمكين المجتمعات المتضررة باﻷلغام من وضع أساليب تمكنها من سلامة التعايش مع خطر اﻷلغام.
    Foreign affiliates in these industries co-exist with local companies, but in most cases they did not establish linkages with the local economy and relied on imported inputs for current production. UN وتتعايش الشركات التابعــة اﻷجنبية فــي هــذه الصناعات مـع الشركات المحلية، ولكنها في معظم الحالات لم تقم روابط مع الاقتصاد المحلي واعتمدت على المدخلات المستوردة لﻹنتاج الجاري.
    Several tenure categories may also co-exist on the same plot, a situation frequent in urban settlements. UN وقد تتعايش فئات حيازة عدة على نفس الأرض، وهي حالة تتكرر كثيراً في المستوطنات الحضرية.
    To ensure that research continues to be relevant to applications, the project is deepening its research objects from real-time systems to hybrid systems where discrete and continuous computations co-exist and interact with one another. UN ولكفالة استمرار كون البحوث ذات صلة بالتطبيقات، وإن المشروع يعمل على تعميق أهداف بحوث من نظم التوقيت الفعلي الى نظم هجينية حيث تتعايش الحسابات المنفصلة والمستمرة وتتفاعل كل منها مع اﻷخرى.
    The peace process could not co-exist with terrorism. UN فعملية السلام لا يمكنها أن تتعايش مع اﻹرهاب.
    His new fantasy persona can't co-exist with the everyday reality of his home life. Open Subtitles شخصيته الخيالية لا يمكن ان تتعايش مع الواقع اليومي لحياته في المنزل
    There is a growing recognition of legal pluralism in the region, through which indigenous legal systems co-exist with State-based systems. UN ولا يزال يتنامى في المنطقة الاعتراف بالتعدد القانوني الذي تتعايش من خلاله الأنظمة القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية مع الأنظمة المرتكزة على سلطة الدولة.
    There is a growing recognition of legal pluralism in the region, through which Indigenous legal systems co-exist with State-based systems. UN ولا يزال يتنامى في المنطقة الاعتراف بالتعدد القانوني الذي تتعايش من خلاله الأنظمة القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية مع الأنظمة المرتكزة على سلطة الدولة.
    There is a growing recognition of legal pluralism in the region, through which indigenous legal systems co-exist with State-based systems. UN ولا يزال يتنامى في المنطقة الاعتراف بالتعدد القانوني الذي تتعايش من خلاله الأنظمة القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية مع الأنظمة المرتكزة على سلطة الدولة.
    The body could co-exist with the formal process currently in place and would carry the momentum built at the special high-level meetings of the Council and the high-level dialogues of the Assembly into further discussions and concrete follow-up actions. UN ويمكن أن تتعايش هذه الهيئة العملية الرسمية الجارية حاليا وتحول الزخم الذي يتحقق في الاجتماعات الرفيعة المستوى للمجلس والحوارات الرفيعة المستوى للجمعية إلى مزيد من المناقشات وإجراءات المتابعة المحددة.
    Why co-exist when you can rule? Open Subtitles لما نتعايش سويه , بينما تستطيعين التحكم؟
    Now, it's gonna take some effort, but I'm sure we can all peacefully co-exist on the lake, yeah? Open Subtitles الآن ، سيأخذ بعض الجهد لكني متأكد أننا نستطيع أن نتعايش سلمياً على البحير , حسناً ؟
    With small adjustments to the RNA, the virus, in theory, could co-exist with human tissue. Open Subtitles مع بعض التعديلات البسيطة على الفيروس، نظرياً، يمكن أن يتعايش مع الأنسجة البشرية.
    We believe that a world where people with their differences co-exist is possible, one where there is awareness of differential solidarity and where a dialogue of civilizations is encouraged. UN ونعتقد بإمكانية تحقيق عالم يتعايش فيه الناس على اختلافهم، عالم يتسم بالوعي بالتضامن التفاضلي ويشجَّع فيه الحوار بين الحضارات.
    Private and State-owned players can co-exist within a competitive framework UN إمكانية تعايش الجهات الفاعلة من القطاع الخاص وتلك المملوكة للدولة ضمن إطار تنافسي
    I would like to believe that they could co-exist peacefully. Open Subtitles أريد أن أصدق أنه بأمكانهم التعايش مع بعض بالسلام
    We must strive to promote sound global values and to build multilateral systems within which nations and individuals can cooperate, co-exist and each achieve their potential. UN يجب علينا أن نبذل جهدا جهيدا للنهوض بالقيم العالمية السليمة وبناء نظم متعددة الأطراف يمكن عن طريقها أن تتعاون وتتعايش الأمم والأفراد وأن يحقق كل منهم إمكانياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus