"come close" - Dictionnaire anglais arabe

    "come close" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقترب
        
    • اقتربت
        
    • أقترب
        
    • اقتربي
        
    • تقتربي
        
    • يقترب
        
    • إقتربت
        
    • يقتربوا
        
    • يقتربون
        
    • تقتربُى
        
    • يدنو
        
    • قريبة حتى
        
    In spite of the broadly shared wish for reform, discussions so far have not really come close to the general agreement needed. UN ورغم وجـــود رغبة مشتركة على نطاق واسع من أجل الاصلاح، لـــم تقترب المناقشات حتى اﻵن من تحقيق الاتفاق العـــام المطلوب.
    We see the first signs that the economic crisis has reached bottom, or come close to it. UN ونرى البوادر الأولى على أن الأزمة الاقتصادية قد بلغت أقصاها، أو تقترب منه.
    The quasi-universal jurisdiction established by the principle might in practice come close to the principle of universality, in particular in jurisdictions that did not recognize the principle of vicarious administration of justice. UN و ومن حيث الممارسة قد تقترب الولاية شبه العالمية التي ينشئها ذلك المبدأ من مبدأ العالمية، وبصفة خاصة في الولايات التي لا تعترف بمبدأ إقامة العدل بصورة غير مباشرة.
    With its 188 States parties, the Convention has come close to but not yet attained full universality. UN فقد اقتربت الاتفاقية، التي بلغ عدد الدول الأطراف فيها 188، من تحقيق العالمية الكاملة ولكنها لم تحققها بعد.
    And I can't come close to the price you had over there. Open Subtitles و لا يمكنني أن أقترب من السعر الذي حصلتم عليهِ هناك
    Moreover, if the Tribunal is to come close to meeting completion strategy targets, it will be necessary for the Prosecution's case to be limited. UN وعلاوة على ذلك، إذا أرادت المحكمة أن تقترب من بلوغ أهداف إستراتيجية الإنجاز، فسيصبح من الضروري الحد من قضية الادعاء.
    None of the current ideas have come close to generating the support required to pass a Charter amendment. UN فلم تقترب أي فكرة من الأفكار الحالية من حشد الدعم المطلوب لإجراء تعديل على الميثاق.
    Such guidelines do not come close to meeting the development needs of poor countries. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تقترب من تلبية احتياجات التنمية في البلدان الفقيرة.
    No State can even come close to doing it alone. UN ولا يمكن لأية دولة بمفردها أن تقترب من القدرة على أن تفعل كل ذلك.
    It is clear that a surge in investment is needed for LDCs to come close to attaining the goals and targets of the Istanbul Programme of Action. UN ومن الواضح أنه ينبغي حدوث طفرة في الاستثمار لفائدة أقل البلدان نمواً كي تقترب من بلوغ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    In some cases the result of a voluntary agreement may come close to that of regulation. UN وفي بعض الحالات، ربما تقترب نتائج الاتفاق الطوعي من نتائج التنظيم.
    You said you were determined to never come close to the line. Open Subtitles ‫قلت: إنك عازم على ألا تقترب من الخط أبداً
    C.W.I. Is important, yes, but it doesn't come close to what we are trying to accomplish. Open Subtitles لجنة العمال الدولية ضرورية، نعم لكن أهميتها لا تقترب من اهمية ما نحاول إنجازه
    The riddle of life itself can't come close to the unfathomable mystery of that question. Open Subtitles لغز الحياة نفسها لا يمكن أن تقترب من سر لا يسبر غوره من هذا السؤال
    Techniques such as those based on a combination of time-stamping and other security techniques have come close to providing a technical solution to the problem of singularity. UN وقد اقتربت بعض التقنيات، كتلك التي تجمع بين ختم الوقت وغيره من التقنيات الأمنية، من توفير حل تقني لمشكلة التفرّد.
    you still remember.. we're building a family soon as husband and wife can you come close to me Open Subtitles إنّكِ تتذكرين ذلك. أظن إنها من الممكن أن تكون .أخف وزناً قليلاً أقترب قليلاً.
    Let me smell you, sweet thing. come close. Open Subtitles دعيني اجعلكِ تشمي, شيئاً جميلاً, اقتربي
    I have your name on my heart and you can't even come close to me? Open Subtitles لدي وشم اسمكِ على قلبي ولا يمكنك حتى أن تقتربي مني؟
    The actual delivery of ODA has not come close to matching donor commitments. UN ولم يقترب الأداء الفعلي للمساعدة الإنمائية الرسمية من الوفاء بالتزامات المانحين.
    Those two represent the only concrete evidence I have ever come close to finding. Open Subtitles وهؤلاء الإثنان هم الدليل الملموس الوحيد الذي إقتربت منه بشكل جيد
    But they haven't done that. They haven't even come close. Open Subtitles ولكنهم لم يفعلوا ذلك ولم يقتربوا منه حتى
    Every time they come close, they trigger a baffle that floods the pit with sea water. Open Subtitles في كل مرة يقتربون منه يقولون بأن بافلاً ان الفيضانات ملأت الحفرة بمياه البحر
    Don't come close to me, this storm will destroy you. Open Subtitles لا تقتربُى مني، هذه العاصفةِ سَتُحطّمُك.
    The results of the mission are important not only for science but also for Spaceguard, as Itokawa is an asteroid of the type that may come close to the Earth and this mission is the first to have studied such an asteroid. UN ونتائج البعثة ليست مهمّة فحسب من وجهة النظر العلمية المحضة، بل أيضاً بالنسبة لأنشطة سبيسغارد، ذلك لأنَّ إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يدنو من الأرض، وهذه البعثة هي أول بعثة تدرس كويكب من هذا النوع.
    Read the C.I. contract. She hasn't even come close to living up to her side of the bargain, which means that we don't have to live up to ours. Open Subtitles قم بقراءة استمارة المخبر ، هي لم تكن قريبة حتى من تنفيذ التزاماتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus