"commend the efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشيد بجهود
        
    • أثني على الجهود
        
    • نثني على الجهود
        
    • نثني على جهود
        
    • أثني على جهود
        
    • أشيد بجهود
        
    • يثني على الجهود
        
    • الثناء على الجهود
        
    • أشيد بالجهود التي يبذلها
        
    • نشيد بالجهود التي
        
    • تشيد بجهود
        
    • تثني على الجهود
        
    • أشيد بالجهود التي بذلها
        
    • أُثني على الجهود
        
    • يثنون على جهود
        
    We also commend the efforts of other member states in hosting Syrian brothers especially Egypt and Libya. UN كما نشيد بجهود غيرها من الدول الأعضاء التي تؤوي أشقاء سوريين، ولا سيما مصر وليبيا.
    I wish to commend the efforts of Deputy Prime Minister Barham Saleh and Mr. Gambari to promote the Compact, which is considered the most important framework for Iraq's engagement with the international community. UN وأود أن أثني على الجهود التي بذلها كل من نائب رئيس الوزراء برهم صالح والسيد غمباري للترويج للعهد الدولي مع العراق الذي يُعد أهم الأطر المتعلقة بمشاركة العراق مع المجتمع الدولي.
    We commend the efforts of States in the region in this respect and encourage others to join them. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي تبذلها الدول في المنطقة، ونحث الآخرين على الانضمام إليها.
    We commend the efforts of these countries to scale up their development performance, and encourage them to deepen such efforts. UN ونحن نثني على جهود تلك البلدان لرفع أدائها الإنمائي، ونشجعها على أن تتعمق في هذه الجهود.
    I should also like to commend the efforts of Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. UN أود كذلك أن أثني على جهود السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح.
    I would also like to commend the efforts of the Secretary-General, and those of the High Representative for Disarmament Affairs, whom I thank for his statement. UN وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمين العام والممثل السامي لشؤون نزع السلاح الذي أشكره على بيانه.
    My delegation would like to commend the efforts made and the commitment shown to our Organization during this session. UN ويود وفدي أن يثني على الجهود التي بذلت والالتزام المبدى تجاه منظمتنا أثناء هذه الدورة.
    We take this opportunity to commend the efforts of Mr. ElBaradei and to wish every success to his successor, Mr. Amano. UN ولعلها فرصة سانحة أن نشيد بجهود السيد البرادعي وأن نتمنى لخلفه السيد السفير يوكيا أمانو النجاح والتوفيق.
    We commend the efforts of the United Nations to raise awareness of the effects of the current crisis across all spectrums on global health. UN ونحن نشيد بجهود الأمم المتحدة لزيادة الوعي بآثار الأزمة الحالية على جميع أطياف الصحة العالمية.
    We commend the efforts made by all parties, and we, too, are willing to play a constructive role in this process and begin our substantive work as quickly as possible. UN ونحن نشيد بجهود جميع الأطراف ونحن أيضاً مستعدون للقيام بدور بنّاء في هذه العملية وبدء عملنا الموضوعي بأسرع ما يمكن.
    I wish to commend the efforts of the United States of America in this regard. UN وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    I would like to commend the efforts of our Organization in eradicating hotspots of tension that are major obstacles to the implementation of development goals. UN وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها منظمتنا في القضاء على بؤر التوتر التي تشكّل عراقيل كبيرة أمام تنفيذ أهداف التنمية.
    I commend the efforts made by the delegation of Germany in coordinating the intergovernmental negotiations that led to this annual General Assembly draft resolution on the situation in Afghanistan. UN وأود أن أثني على الجهود التي بذلها وفد ألمانيا في تنسيق المفاوضات الحكومية الدولية التي أدت إلى مشروع القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان.
    We commend the efforts of the Palestinian Authority to strengthen those institutions, and we remain committed to supporting those efforts. UN نثني على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتعزيز تلك المؤسسات، وسنظل ملتزمين بدعم تلك الجهود.
    To that end, we commend the efforts of all the parties concerned aimed at helping to bring the peace process back on track. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نثني على الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية والهادفة إلى المساعدة في إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Likewise, we commend the efforts of the United Nations, especially the United Nations Development Programme and the World Food Programme, in combating poverty. UN وبالمثل، نثني على جهود اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج الغذاء العالمي، في مكافحة الفقر.
    We commend the efforts of the Agency in enhancing nuclear safety and radiation protection. UN إننا نثني على جهود الوكالة المبذولة في تعزيز اﻷمن النووي والوقاية من اﻹشعاع.
    In this connection, I wish to commend the efforts of the Co-Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Breitenstein and Jayanama. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على جهود نائبي الرئيس المشاركين في الفريق العامل، السفير بريتنشتاين والسفير جاياناما.
    I commend the efforts of the Royal Moroccan Army and civilian authorities, working with limited resources and available information in an immense territory. UN وأنا أثني على جهود الجيش الملكي المغربي والسلطات المدنية التي تعمل بموارد ومعلومات محدودة في إقليم شاسع.
    I wish to commend the efforts of all who have worked to find common ground through the United Nations disarmament machinery. UN وأود أن أشيد بجهود جميع الذين عملوا على إيجاد أرضية مشتركة من خلال آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    The Secretary-General would also like to commend the efforts of the United Nations system to respond to the emergency and to the requests of the Government. UN كما يود الأمين العام أيضاً أن يثني على الجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة للاستجابة لحالة الطوارئ ولطلبات الحكومة.
    The Secretary-General would also like to commend the efforts made by the United Nations system in responding to the emergency and to the requests of the Government. UN كما يود الأمين العام الثناء على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة لهذه الحالة الطارئة ولطلبات الحكومة.
    52. I commend the efforts of the armed forces to confront multiple security challenges throughout the country. UN 52 - وإنني أشيد بالجهود التي يبذلها الجيش في مواجهة التحديات الأمنية المتعددة في جميع أنحاء البلد.
    We also commend the efforts by the Government of Guatemala to consolidate the achievements and overcome the challenges before it. UN كما أننا نشيد بالجهود التي بذلتها حكومة غواتيمالا لترسيخ الإنجازات وللتغلب على التحديات الماثلة.
    My Government would like to commend the efforts of UNPROFOR in its attempts to regain control of the bridge by means of negotiation. UN وتود حكومتي أن تشيد بجهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في محاولاتها لاستعادة السيطرة على الجسر عن طريق المفاوضات.
    Australia wishes to commend the efforts of all parties to date in compiling the draft declaration and reiterate its commitment to an agreed international articulation of the rights of indigenous peoples. UN وتود أستراليا أن تثني على الجهود التي بذلتها الأطراف جميعها حتى الآن في مجال وضع مشروع الإعلان وتؤكد من جديد التزامها بنص دولي متفق عليه لحقوق الشعوب الأصلية.
    I would like to commend the efforts of my representative, Alfredo Lopes Cabral and all MICAH personnel, for their work in difficult and challenging circumstances. UN وأود كذلك أن أشيد بالجهود التي بذلها ممثلي الفريدو لوبيزكابرال وجميع موظفي البعثة وبعملهم في ظروف صعبة وقاسية.
    In that regard, I commend the efforts of the Italian Navy and the Libyan Coast Guard in saving the lives of those in distress at sea. UN وفي هذا الصدد، أود أن أُثني على الجهود التي تبذلها القوات البحرية الإيطالية وحرس السواحل الليبية لإنقاذ أرواح المعرضين للخطر في البحر.
    The sociological survey has convincingly shown that young people in Uzbekistan commend the efforts of the Head of State to care for the younger generation. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية الاجتماعية بصورة مقنعة أن الشباب في أوزبكستان يثنون على جهود رئيس الدولة في رعاية الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus