"commitment by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزام
        
    • بالتزام
        
    • الالتزام من جانب
        
    • لالتزام
        
    • بتعهد
        
    • والتزامها بها
        
    • وبالتزام
        
    • تعهد به
        
    • تعهد من
        
    • التزاما من
        
    • التزاماً من
        
    • الالتزام من قِبَل
        
    • من الالتزام من
        
    A significant accomplishment of the Conference was its generation of renewed commitment by States to the anti-racism agenda. UN وتمثل أحد الإنجازات المهمة للمؤتمر في أنه تمخض عن التزام الدول مجدداً بجدول أعمال مكافحة العنصرية.
    The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. UN وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم.
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    New Zealand welcomes the commitment by the nuclear-weapon States in the NPT Review Conference action plan to UN ونيوزيلندا ترحب بالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في خطة عمل المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة بـ :
    Recalling the recent commitment by one of the major contributors to settle its outstanding bills, he looked forward to seeing that commitment honoured. UN وذكّر بالتزام أحد كبار المساهمين مؤخرا بتسديد متأخراته، وقال إنه يتطلع قدما إلى وفاء المساهم بهذا الالتزام.
    Concept paper on Haiti: a renewed commitment by the international community UN ورقة مفاهيمية عن هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    We need first an unequivocal commitment by all States to the elimination of nuclear weapons, and in particular from the nuclear-weapon States. UN فنحن نحتاج أولا إلى التزام لا لبس فيه بإزالة السلاح النووي يصدر عن جميع الدول وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The sustained commitment by major Powers is also crucial. UN وإن التزام الدول الرئيسية المستمر هو حاسم أيضا.
    (i) A commitment by each party not to produce fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices; UN `1` التزام كل طرف بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛
    Among other things, the organisation recognised that the successful introduction of RBM depended on a firm commitment by senior management. UN فهي تقر بأن نجاح تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج يتوقف على التزام راسخ من جانب الإدارة العليا.
    However, in spite of the commitment by different sectors of society, environmental degradation continues, poverty persists and financial crises recur. UN ولكن رغم التزام مختلف قطاعات المجتمع، يستمر تدهور البيئة، ويستمر الفقر، وتتكرر الأزمات المالية.
    The members welcomed the commitment by the leadership of the Transitional Federal Government and other stakeholders to engage in political talks. UN ورحب أعضاء الفريق بالتزام قيادة الحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من أصحاب المصلحة بالانخراط في المحادثات السياسية.
    He welcomed the recent commitment by the United States and the Russian Federation to work towards implementation of article VI of the NPT. UN وهو يرحب بالتزام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مؤخرا بالسعي نحو تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    He welcomed the commitment by the United States in that regard. UN وهو يرحب بالتزام الولايات المتحدة في هذا الصدد.
    This manifestation of commitment by States parties to the Non-Proliferation Treaty needs to be implemented promptly. UN ويجب أن ينفذ بسرعة هذا الالتزام من جانب الدول الأطراف في المعاهدة.
    Haiti: a renewed commitment by the international community UN هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي
    Moreover, because of the commitment by States to abide by all decisions of the Committee, it was not possible to say that those decisions were not binding. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لالتزام الدول بالامتثال لجميع قرارات اللجنة، ليس من الممكن القول بأن هذه القرارات غير ملزمة.
    The Committee welcomes the commitment by the delegation to answer those questions in writing. UN وترحب بتعهد الوفد بالاجابة عن هذه اﻷسئلة خطيا.
    (d) Greater understanding, acceptance and commitment by countries and relevant international and regional organizations on ways at accessing and developing the capacity to use all types of space-based information to support the full disaster management cycle UN (د) زيادة فهم البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية لسبل الحصول على كافة أنواع المعلومات الفضائية وتطوير قدرتها على استخدامها دعما لكامل دورة إدارة الكوارث، وزيادة قبولها لها والتزامها بها
    The Administrative Committee on Coordination believes that the challenge has generally been met with enthusiasm and a solid commitment by the United Nations system. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أنه تم التصدي لهذا التحدي بحماس وبالتزام قوي من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    But Copenhagen undeniably marked an unprecedented commitment by the international community. UN ولكن كوبنهاغن سجلت بشكل لا يمكن إنكاره التزاما غير مسبوق تعهد به المجتمع الدولي.
    The workshop offered parliamentarians from central and eastern Europe a forum for the discussion of safety-net issues and concluded with a commitment by the participants to the development and formulation of national programmes of action. UN وأتاحت حلقة العمل للبرلمانيين من وسط وشرق أوروبا، محفلا لمناقشة قضايا شبكات اﻷمان واختتمت بتقديم تعهد من جانب المشتركين بوضع وصياغة برامج عمل وطنية.
    The implementation process will require a commitment by all stakeholders. UN وتتطلب عملية التنفيذ التزاما من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    Those missions reflected a commitment by Member States to contribute actively to peacekeeping missions. UN وتعكس هاتان البعثتان التزاماً من جانب الدول الأعضاء بفعالية المساهمة في بعثات حفظ السلام.
    In some cases, the missions had only a marginal impact on the situation on the ground, owing to political dynamics, lack of commitment by the parties, or weak capacity of the mission itself. UN ففي بعض الحالات، كان للبعثات تأثير هامشي فقط على الحالة على الأرض، بسبب الديناميات السياسية، أو نقص الالتزام من قِبَل الأطراف، أو ضعف قدرات البعثة نفسها.
    A greater commitment by member States to the operational phase of the project was also considered necessary. UN ومما اعتبر من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus