"committed in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرتكبة في
        
    • ارتكبت في
        
    • ترتكب في
        
    • التي ترتكب
        
    • ارتُكبت في
        
    • المرتكبة خلال
        
    • المرتكبة أثناء
        
    • التي يرتكبونها أثناء
        
    • ارتكبت على
        
    • ارتُكبت على
        
    • في مقاطعتي
        
    • المرتكبة على
        
    • ارتُكب في
        
    • ارتُكبت أثناء
        
    • ارتكابها في
        
    The former grants immunity to military personnel, and for offences Committed in the course of their duties. UN ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم.
    UNAMSIL and human rights non-governmental organizations have been able to document some violations Committed in the Kambia district. UN وقد تمكنت البعثة والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان من توثيق بعض الانتهاكات المرتكبة في مقاطعة كامبيا.
    Their offences, Committed in the context of the armed conflict, produce an alarming level of violence against the civilian population. UN فجرائمهم المرتكبة في سياق النزاع المسلح، تنتج مستوى مزعجاً من العنف ضد السكان المدنيين.
    HUMANITARIAN LAW Committed in the TERRITORY OF THE FORMER YUGOSLAVIA SINCE 1991 UN الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences Committed in the process of such trafficking UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences Committed in the process of UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences Committed in the process of such trafficking UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    DESCRIPTION OF ACTS, CRIMES AND ATROCITIES Committed in the EASTERN PART OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO UN عـرض لﻷفعال واﻹسـاءات والجرائم المرتكبة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    HUMANITARIAN LAW Committed in the TERRITORY OF THE FORMER YUGOSLAVIA UN اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا
    SERIOUS VIOLATIONS OF INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW Committed in the TERRITORY UN اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليـم يوغوسلافيـا
    The offences Committed in the above-mentioned areas affect some very sensitive economic sectors. UN وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي.
    An occupying Power is responsible, under the Geneva Conventions, for violations Committed in the occupied territory. UN وفي حالة الاحتلال، تتحمل دولة الاحتلال المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة في اﻷراضي المحتلة.
    Additional information on allegations of crimes Committed in the Kivus continues to be welcomed by the Office. UN ولا يزال المكتب يرحب بتلقي أي معلومات إضافية حول مزاعم بشأن الجرائم المرتكبة في مقاطعة كيفو.
    Investigation of 360 remaining cases of serious human rights violations Committed in the country in 1999 UN التحقيق في 360 قضية متبقية من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد في عام 1999
    :: Investigation of 360 remaining cases of serious human rights violations Committed in the country in 1999 UN :: التحقيق في 360 قضية متبقية من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد في عام 1999
    HUMANITARIAN LAW Committed in the TERRITORY OF THE FORMER UN ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    HUMANITARIAN LAW Committed in the TERRITORY OF THE FORMER UN ارتكبت في إقليم يوغوسـلافيا السابقـة منذ عام ١٩٩١
    This is an example of the crimes Committed in the climate of impunity fostered by the armed conflict. UN وهذا مثال على الجرائم التي ترتكب في مناخ الإفلات من العقاب الذي يولده النزاع.
    Sexual acts Committed in the name of patronage dating have drastically increased in number. UN والأعمال الجنسية التي ترتكب باسم ملاقاة الزبائن قد ازداد عددها زيادة هائلة.
    Tajikistan specifically mentioned the need to build a database for all crimes Committed in the country, while Guatemala expressed the need for assistance in defining a national approach to the use of special investigative techniques. UN وذكرت طاجيكستان على وجه الخصوص حاجتها إلى إنشاء قاعدة بيانات لجميع الجرائم التي ارتُكبت في البلد، بينما أعربت غواتيمالا عن حاجتها إلى مساعدة في تحديد نهج وطني في استخدام أساليب التحري الخاصة.
    However, article 12 excludes the applicability of the Convention to situations of hostage-taking Committed in the course of armed conflicts covered by the 1949 Geneva Conventions and the 1977 Additional Protocols. UN بيد أن المادة 12 تستبعد انطباق الاتفاقية على حالات أخذ الرهائن المرتكبة خلال النزاعات المسلحة التي تشملها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية لعام 1977.
    The Committee also noted with concern the absence of a reparation programme for victims of torture Committed in the course of the armed conflict. UN كما لاحظت اللجنة بقلق عدم وجود برنامج للتعويض عن الأضرار التي لحقت بضحايا أعمال التعذيب المرتكبة أثناء النزاع المسلح.
    The Prime Minister and the other members of the Government, on the other hand, are held criminally liable for acts Committed in the performance of their functions (arts. 41, 93 and 94). UN أما رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة اﻵخرون، فيمكن مساءلتهم جنائيا عن اﻷفعال التي يرتكبونها أثناء أدائهم لوظائفهم )المواد ١٤ و٣٩ و٤٩(.
    The Committee notes that killings and other acts Committed in the armed conflict, and which have affected children, have frequently been perpetrated on the basis of ethnic origin. UN كما تلاحظ اللجنة أن عمليات القتل والأفعال الأخرى المرتكبة خلال هذا النـزاع المسلح، والتي مستّ الأطفال، غالباً ما ارتكبت على أساس الأصل الإثني.
    Article 2 indicates that, for extradition to be granted, the relevant offence must have been Committed in the territory of the requesting State and that, when committed elsewhere, extradition shall be granted provided the requesting State has jurisdiction to try the offence. UN وتشير المادة 2 إلى أنه يشترط في الموافقة على تسليم المطلوبين أن تكون الجريمة ذات الصلة قد ارتُكبت على أراضي الدولة التي تطلب التسليم، وإلى أنه عندما تُرتكب الجريمة في مكان آخر، يوافَق على التسليم شرط أن يكون لدى الدولة التي تطلب التسليم الاختصاص اللازم للمحاكمة عن ارتكاب الجرم.
    21. The investigation into alleged crimes Committed in the Democratic Republic of the Congo, in particular the Kivu provinces, continues. UN 21 - ولا يزال التحقيق جاريا في الجرائم التي يزعم أنها ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مقاطعتي كيفو.
    The Criminal Code establishes jurisdiction over all crimes Committed in the territory of Romania and outside, if the perpetrator is a Romanian citizen or resident in Romania. UN يُنشئ القانون الجنائي الولاية القضائية على جميع الجرائم المرتكبة على أراضي رومانيا وخارجها إذا كان الفاعل مواطناً رومانياً أو مقيماً في رومانيا.
    If a part of the criminal offence is Committed in the Netherlands, the Netherlands will have joint jurisdiction, pursuant to the principle of territoriality. UN وإذا كان جزء من الجريمة قد ارتُكب في هولندا، تكون لهولندا ولاية قضائية مشتركة، عملاً بمبدأ الإقليمية.
    As you are aware, the most serious international offences, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, were Committed in the course of the ongoing aggression of the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan. UN كما تعلمون، فإن أخطر الجرائم الدولية، مثل جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، ارتُكبت أثناء العدوان الذي لا يزال جاريا لجمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان.
    The members of the commission concluded that there were reasonable grounds to establish that crimes against humanity had been and were being Committed in the Democratic People's Republic of Korea as a matter of State policy. UN وخلص أعضاء اللجنة إلى نتيجة مفادها أن هناك أسبابا معقولة لإثبات أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت ويجري ارتكابها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كسياسة من سياسات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus