"committed through" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرتكبة بواسطة
        
    • المرتكبة عبر
        
    • المرتكبة من خلال
        
    • ترتكب عن طريق
        
    • تُرتكب من خلال
        
    • المرتكبة بسبب
        
    • ترتكب من خلال
        
    • تُرتكب عن طريق
        
    • المرتكبة عن طريق
        
    • ترتكب بواسطة
        
    • ترتكب عبر وسائل
        
    • والمرتكبة من خلال
        
    • التي تُرتكب باستخدام
        
    • ارتكبت عن طريق
        
    • تُرتكب بواسطة
        
    Additional Protocol to the Convention on Cybercrime, concerning the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems, 2003 UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية، 2003
    Nigeria queried why the Council of Europe had elaborated the Additional Protocol to the Convention on Cybercrime, concerning the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems, if it had not perceived a gap. UN واستفسرت نيجيريا عن سبب وضع مجلس أوروبا البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية إن لم يكن قد اقتنع بوجود ثغرة.
    However, incitement to racial hatred, xenophobic and other related intolerance on the Internet are not dealt with under these provisions; a new commission has been established by the Ministry of Justice which is currently working on a bill on crimes committed through the Internet. UN غير أن أحكام هذا القانون لا تتناول التحريض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عبر الإنترنت؛ وقد أنشأت وزارة العدل لجنة جديدة تقوم حالياً بدراسة مشروع قانون بشأن الجرائم المرتكبة عبر شبكة الإنترنت.
    The development of a draft cyber security policy to combat crimes committed through the cyberspace in violation of human rights, to regulate global internet governance and to impose permissible limitations on the exercise on the right to the freedom of opinion and expression. UN وضع مشروع سياسة للأمن الإلكتروني لمكافحة الجرائم المرتكبة من خلال الفضاء الإلكتروني بما ينتهك حقوق الإنسان، ولتنظيم الإدارة العالمية للإنترنت وفرض قيود مقبولة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    It has become possible to suspend the cases and execution of penalties for offences committed through the press. UN أصبح من الممكن تعليق القضايا ووقف تنفيذ العقوبات في حالة الأفعال الجُرمية التي ترتكب عن طريق الصحافة.
    In the case of the Genocide Convention, with its aforementioned limitations, the goal was to criminalize genocide committed through policies that were fundamentally harmful to indigenous cultures. UN ففيما يتعلق باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية، بنواقصها المذكورة، كان الهدف المتوخى هو استعادة تجريم الإبادة الجماعية التي تُرتكب من خلال سياسات تلحق أضرارا مباشرة بثقافات الشعوب الأصلية.
    One delegation proposed that the article apply only to deliberate offences and not to offences committed through negligence. UN واقترح أحد الوفود أن يقتصر انطباق هذه المادة على الجرائم المتعمدة وألا يشمل الجرائم المرتكبة بسبب إهمال .
    Greece has signed the Convention on Cybercrime and its Additional Protocol concerning the criminalization of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems. UN وقد وقَّعت اليونان على اتفاقية الجرائم الإلكترونية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية.
    A Protocol to the Convention on Cybercrime criminalized acts of a xenophobic nature committed through computer systems. UN وهناك البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الحاسوبية المتعلق بتجريم أعمال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية.
    Canada has now signed the Council of Europe's first Additional Protocol to the Convention on Cybercrime, concerning the criminalisation of acts of a racist nature committed through computer systems. UN قامت كندا حديثا بالتوقيع على البروتوكول الإضافي الأول لمجلس أوروبا لاتفاقية الجرائم الحاسوبية المتعلق بتحريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية.
    It also suggests that the State party ratify the Council of Europe Convention on Cybercrime and its Additional Protocol concerning the criminalization of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems. UN وعلاوة على ذلك، تقترح على الدولة الطرف المصادقة على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلقين بتجريم أفعال العنصرية وكره الأجانب المرتكبة بواسطة نظم إعلامية.
    The Czech Republic intends to sign the Cyber-crime Convention and the Additional Protocol on the criminalization of acts of a racist or xenophobic nature committed through computer systems. UN وتعتزم الجمهورية التشيكية توقيع اتفاقية الجرائم الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم إعلامية.
    195. The Committee welcomes the signature in January 2003 of the Additional Protocol to the Convention on Cybercrime concerning the criminalization of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems. UN 195- وترحب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف، في كانون الثاني/يناير 2003، على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الحاسوبية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكره الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية.
    It noted that the Additional Protocol to the Convention on Cybercrime, concerning the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems, referred to xenophobic acts committed via the Internet without any link or connection to nationality. UN ولاحظت أن البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الإلكترونية المتعلق بتجريم أعمال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية، أشار إلى أفعال كره الأجانب المرتكبة عبر الإنترنت دون أي صِلة أو ارتباط بالجنسية.
    The Council of Europe was quick to respond to certain new forms of cybercrime -- namely, racist or xenophobic acts committed through computer systems. UN وقد أسرع مجلس أوروبا بالرد على بعض أشكال جديدة للجريمة الإلكترونية، وعلى وجه التحديد للأفعال المتسمة بالعنصرية أو كراهية الأجانب المرتكبة من خلال نظم الحواسيب.
    From these provisions it emerges that publication by means of the press is not subject to licensing under the San Marino legal system, except for the duty for publishers to inform the administrative authority of the start of the activity and the duty for authors and editors to transmit a specimen to the judicial authority, in order to enable it to suppress any crime committed through the press. UN ويتبين من هذه الأحكام أنه بموجب نظام سان مارينو القانوني، لا يخضع النشر بواسطة الصحافة لإصدار ترخيص بذلك، غير أنه يتوجب على الناشرين إبلاغ السلطة الإدارية ببدء النشاط ويجب على المؤلفين والمحررين إحالة نموذج من أعمالهم إلى السلطة القضائية حتى يتسنى لها منع أي جريمة يحتمل أن ترتكب عن طريق الصحافة.
    Along the same lines, four texts were recently adopted, designed to prevent and punish violations of penal law committed through the Internet. UN وعلى نفس المنوال، تم مؤخرا اعتماد أربعة نصوص تهدف إلى منع انتهاكات قانون العقوبات التي تُرتكب من خلال شبكة الإنترنت والمعاقبة عليها.
    One delegation proposed that the article apply only to deliberate offences and not to offences committed through negligence. UN واقترح أحد الوفود أن يقتصر انطباق هذه المادة على الجرائم المتعمدة وألا يشمل الجرائم المرتكبة بسبب إهمال .
    However, fraud committed through the Internet or by electronic means was not established. UN غير أن هذا القانون لا يحدّد جريمة الاحتيال التي ترتكب من خلال الإنترنت أو بالوسائل الإلكترونية.
    The agenda of training for prosecutors in 2008 also covers racist and xenophobic crime committed through the Internet. UN 24- ويتناول أيضاً جدول الأعمال الخاص بتدريب وكلاء النيابة في عام 2008 الجرائم العنصرية وجرائم كره الأجانب التي تُرتكب عن طريق الإنترنت.
    The amended Code also introduced liability for crimes committed through new information and communication technologies, including the Internet. UN واستحدث القانون المعدل المسؤولية عن الجرائم المرتكبة عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، بما فيها الإنترنت.
    53. Concerned at the growing use of the Internet, the Meeting recommended that crimes committed through information systems or the Internet also receive special attention. UN 53- وإذ أعرب الاجتماع عن انشغاله إزاء الاستخدام المتزايد للإنترنت، أوصى بإيلاء اهتمام خاص أيضا للجرائم التي ترتكب بواسطة نظم المعلومات أو الإنترنت.
    The topic of racial and xenophobic acts committed through information and communication technologies was informed by the Council of Europe Additional Protocol to the Convention on Cybercrime, concerning the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems, and the idea of borrowing, updating and universalizing that Protocol. UN أما موضوع `الأعمال العنصرية والأعمال بدافع كره الأجانب التي ترتكب عبر وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات` فمستوحاً من البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية التابعة للمجلس الأوروبي، من زاوية تجريم الأعمال ذات الطابع العنصري وبدافع كره الأجانب المرتكبة عبر النظم الحاسوبية، ومن الفكرة القائلة بضرورة استلهام ذلك البروتوكول وتحديثه وتعميمه على نطاق العالم.
    The Council of Europe's Convention on Cybercrime, with its Additional Protocol concerning the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems, lays down balanced standards and creates a co-operation process open to all states. UN وإن اتفاقية الجرائم الحاسوبية التابعة لمجلس أوروبا، مع بروتوكولها الإضافي المتصل بتجريم الأعمال ذات الطبيعة العرقية أو القائمة على كره الأجانب، والمرتكبة من خلال شبكات الحواسيب، تضع معايير متوازنة، وتنظم عمليات تعاونية متاحة لجميع الدول.
    63. Paragraph 3 of article 27 encourages States parties to cooperate in responding to transnational organized crime committed through the use of modern technology. UN 63- تشجّع الفقرة 3 من المادة 27 الدول الأطراف على التعاون في التصدي للجرائم المنظمة عبر الوطنية التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    " (a) The numerous human rights abuses committed through the practice of secret detention; UN " (أ) انتهاكات حقوق الإنسان العديدة التي ارتكبت عن طريق ممارسة الاحتجاز السري؛
    The Convention on Cybercrime is the first international instrument on criminal offences that are committed through a computer system. UN واتفاقية الجريمة الحاسوبية هي أول صك دولي يتناول الجرائم التي تُرتكب بواسطة نظام حاسوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus