Costa Rica remained committed to ensuring a successful outcome to the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | ولا تزال كوستاريكا ملتزمة بضمان نتيجة ناجحة لمؤتمر الأمم المتحدة القادم للتنمية المستدامة. |
I, too, am committed to ensuring this continuity. | UN | وإنني ملتزمة بضمان هذه الاستمرارية أيضاً. |
Malta was committed to ensuring the fulfilment of its international obligations. | UN | وقال إن مالطة ملتزمة بضمان الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
In light of this, the Government of Saint Lucia remains committed to ensuring the sustainable development of both coastal and marine resources. | UN | وعلى ضوء ذلك، تظل حكومة سانت لوسيا ملتزمة بكفالة التنمية المستدامة سواء للموارد الساحلية أو البحرية. |
We therefore remain committed to ensuring that the MDG Contract will be pursued in accordance with in-country harmonization processes. | UN | ولذلك سنظل ملتزمين بضمان العمل في هذا التعاقد وفقا لعمليات المواءمة التي يجريها البلد. |
The European Union remains committed to ensuring that all indictees face justice. | UN | والاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما بكفالة مثول جميع المتهمين أمام العدالة. |
The present government is committed to ensuring at least 30 percent women candidates in the next elections. | UN | والحكومة الحالية ملتزمة بضمان نسبة لا تقل عن 30 في المائة من النساء المرشحات في الانتخابات المقبلة. |
Funding permitting, the secretariat is committed to ensuring the long-term sustainability of its advice. | UN | وفي حال تَوَفر التمويل اللازم، فإن الأمانة ملتزمة بضمان استدامة مشورتها على الأجل الطويل. |
The Office remains committed to ensuring that security management is incorporated in all of its activities and that operations are conducted in as safe a manner as possible. | UN | وتبقى المفوضية ملتزمة بضمان دمج إدارة الأمن في جميع أنشطتها وتنفيذ العمليات على نحو يكون مأموناً قدر الإمكان. |
It is equally committed to ensuring the success of the democratic system of government. | UN | كما أنها ملتزمة بضمان نجاح النظام الديمقراطي للحكومة. |
Mauritius is committed to ensuring that attempts to make the world safer are not to the detriment of human rights and personal freedom. | UN | وموريشيوس ملتزمة بضمان ألا تكون المساعي المبذولة لجعل العالم أكثر أمناً على حساب حقوق الإنسان والحرية الشخصية. |
Nigeria was committed to ensuring women's involvement in peacebuilding. | UN | ونيجيريا ملتزمة بضمان مشاركة النساء في حفظ السلام. |
South Africa is committed to ensuring that hosting this event contributes to deepening social cohesion, national reconciliation, peace and prosperity in Africa and beyond. | UN | إن جنوب أفريقيا ملتزمة بكفالة أن تكون استضافة هذا الحدث إسهاماً في تعميق التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية والسلام والازدهار في أفريقيا وخارجها. |
It was committed to ensuring that such persons were able to exercise their rights fully and hoped that States and nongovernmental organizations would continue to work actively to further that cause. | UN | وأضافت أن حكومتها ملتزمة بكفالة تمكين هؤلاء الأشخاص من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة، وأعربت عن الأمل في أن تواصل الدول والمنظمات غير الحكومية العمل بنشاط لتعزيز هذه القضية. |
We remain committed to ensuring that mines in our military inventory will never become a cause for civilian casualties in Pakistan, or elsewhere in the world. | UN | ونظل ملتزمين بضمان ألا تتسبب الألغام الموجودة في مخازننا العسكرية أبدا في إصابة المدنيين في باكستان، أو في أي مكان آخر في العالم. |
The Secretary-General remains committed to ensuring that programme managers are guided by the principles for outsourcing as determined by the General Assembly. | UN | وسيظل الأمين العام ملتزما بكفالة استرشاد مديري البرامج بمبادئ الاستعانة بمصادر خارجية، طبقا لما حددته الجمعية العامة. |
UNIFEM, rooted in a social movement, is committed to ensuring that women are full participants of the development process. | UN | إن الصندوق، المنبثق عن حركة اجتماعية، ملتزم بكفالة أن تصبح المرأة مشاركة بصورة كاملة في عملية التنمية. |
They therefore asked if UNFPA was committed to ensuring access to family planning services through private as well as public channels. | UN | ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة. |
We remain committed to ensuring a successful session of the Disarmament Commission over the coming weeks and look forward to working towards that end. | UN | ولا نزال ملتزمين بكفالة نجاح دور هيئة نزع السلاح على مدى الأسابيع القادمة، ونتطلع إلى العمل على تحقيق ذلك الهدف. |
Proceeding from these values, the Government is firmly committed to ensuring full respect for human rights in the country. | UN | وبناء عليهما تلتزم الحكومة كل الالتزام بكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في البلد. |
Furthermore, UNFPA was also committed to ensuring an open and transparent consultative process with the Board in revising the evaluation policy and would take forward the guidance provided by the Board. | UN | وعلاوة على ذلك أعرب المجلس أيضا عن التزامه بضمان عملية تشاورية صريحة وشفافة مع المجلس لتنقيح سياسة التقييم وأنه سيمضي قُدُما بالمبادئ التوجيهية المقدمة من المجلس. |
The United States is committed to ensuring political participation by all qualified voters through enforcement of voting rights laws. | UN | فالولايات المتحدة تلتزم بضمان إتاحة المشاركة السياسية لجميع الناخبين المؤهلين عن طريق إنفاذ قوانين الحق في التصويت. |
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons. | UN | ونحن ملتزمون بضمان أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية. |
We remain committed to ensuring that, at entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the verification regime will be capable of meeting the verification requirements of this Treaty. | UN | وإننا على التزامنا بكفالة أن تتوافر في نظام التحقق المنبثق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية القدرة على الوفاء بمقتضيات التحقق لدى دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ. |
They said that they are committed to ensuring staff participation in the reform process. | UN | وأعربت الإدارة عن التزامها بضمان مشاركة الموظفين في عملية الإصلاح. |
The Government of Liberia remains committed to ensuring the successful implementation of the Lomé peace agreement. | UN | وإن حكومة ليبريا باقية على التزامها بكفالة نجاح تنفيذ اتفاق لومي للسلام. |
Nevertheless, Israel remains committed to ensuring that the necessary humanitarian aid is delivered to the Palestinians in the Gaza Strip. | UN | ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة. |