"committee is of the opinion" - Traduction Anglais en Arabe

    • وترى اللجنة
        
    • رأي اللجنة
        
    • فإنها ترى
        
    • وتعتقد اللجنة
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • إلا أنها ترى
        
    • أن اللجنة ترى
        
    • رأى اللجنة
        
    The Advisory Committee is of the opinion that no net additional requirements should arise under section 27. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي نشوء أي احتياجات إضافية صافية في إطار الباب 27.
    The Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615. UN وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة.
    The Committee is of the opinion that the need to reclassify this post should be met through redeployment. UN وترى اللجنة أن الحاجة إلى إعادة تصنيف هذه الوظيفة ينبغي الإيفاء بها من خلال إعادة التوزيع.
    The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى اﻵن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي.
    The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى الآن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي.
    The Advisory Committee is of the opinion that no net additional requirements should arise under section 27. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي نشوء أي احتياجات إضافية صافية في إطار الباب 27.
    The Committee is of the opinion that the materials submitted do not indicate that those proceedings were flawed as alleged. UN وترى اللجنة أن المواد المقدمة لا تشير إلى أن العيوب المزعومة موجودة في تلك الإجراءات.
    The Committee is of the opinion that any such determination must, of necessity, take into account an analysis of existing backstopping capacity. UN وترى اللجنة أن أي عملية تحديد من هذا القبيل يجب، بالضرورة، أن تراعي إجراء تحليل لقدرة الدعم الحالية.
    The Committee is of the opinion that the simultaneous proliferation of initiatives does not facilitate a clear understanding of the Secretary-General's overall approach to change management. UN وترى اللجنة أن انتشار المبادرات في آن واحد لا يسهل اكتساب فهم واضح للنهج العام الذي يتبعه الأمين العام لإدارة التغيير.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Mission should keep the support structure under review in order to align it with the phased drawdown. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبقي هيكل الدعم قيد الاستعراض بغرض تنسيقه مع عملية التخفيض التدريجي.
    The Committee is of the opinion that internal capacity should be used for that purpose. UN وترى اللجنة أنه ينبغي الاستعانة بالقدرات المتوفرة داخليا لهذا الغرض.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Office of Information and Communications Technology should consolidate its structures before requesting additional resources. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يدعم هياكله قبل أن يطلب موارد إضافية.
    The Committee is of the opinion that the staffing capacity in support of the Panel should be re-evaluated in the light of experience gained after one year of operation. UN وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل.
    The Committee is of the opinion that future presentations should follow this format. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتبع العروض المقبلة هذا الشكل.
    The Committee is of the opinion that the Secretary-General has not put forward a convincing argument for withdrawing the requirement for an ex post facto review. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    The Advisory Committee is of the opinion that, if conference-servicing activities are to be managed and evaluated globally, performance measures for the same activity should be uniform across all conference-servicing duty stations. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا أريد إدارة أنشطة خدمات المؤتمرات وتقييمها بصورة إجمالية، ينبغي توحيد مقاييس الأداء المتصلة بنفس النشاط عبر جميع مراكز العمل التي تقوم بتقديم خدمات المؤتمرات.
    Even taking into account the upcoming elections, the Committee is of the opinion that every effort should be made to keep within the total initial estimate. UN حتى وإن أخذت في الاعتبار الانتخابات المقبلة، فإن من رأي اللجنة أنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للبقاء في حدود مجموع التقديرات الأولية.
    Furthermore, the Committee is of the opinion that heads of departments and other programme managers need to subject the travel budget to greater scrutiny. UN وإضافة إلى هذا، فإن من رأي اللجنة أن رؤساء الإدارات ومديري البرامج الآخرين بحاجة إلى جعل ميزانية السفر خاضعة لمزيد من التدقيق.
    The Committee is of the opinion that the review should be finalized as soon as possible in order to determine the managerial and resource improvements or changes required. UN ومن رأي اللجنة أن ذلك الاستعراض ينبغي أن يُنتهى منه بأسرع ما يمكن لكي يتسنى تحديد ما يلزم من التحسينات أو التغييرات المتعلقة بالإدارة والموارد.
    180. While recognizing the efforts of the State party to disseminate the Convention, the Committee is of the opinion that the measures adopted to promote widespread awareness of the principles and provisions of the Convention among both adults and children need to be strengthened. UN 180- ومع تقدير اللجنة لجهود الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، فإنها ترى أن الحاجة قائمة إلى تقوية التدابير المعتمدة لتشجيع نشر الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع في أوساط الكبار والأطفال.
    The Committee is of the opinion that the authors have provided no substantiation for this claim. UN وتعتقد اللجنة أن صاحبتي البلاغ لم تقدما الأدلة التي تثبت صحة هذا الادعاء.
    In view of the financial data contained in paragraphs 6 and 7 above, the Committee is of the opinion that an assessment in this case is not necessary at this stage. UN وبالنظر إلى البيانات المالية الواردة في الفقرتين 6 و 7 أعلاه، تعتقد اللجنة أنه في هذه الحالة ليس من الضروري قسمة المبلغ إلى أنصبة مقررة في هذه المرحلة.
    1384. While welcoming the adoption of special programmes, within the National Plan of Action for Children, for the protection of the rights of the most vulnerable children, the Committee is of the opinion that these measures need to be reinforced. UN 1384- ترحِّب اللجنة باعتماد برامج خاصة، في إطار خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، من أجل حماية حقوق أضعف الأطفال، إلا أنها ترى أنه يلزم تعزيز هذه التدابير.
    Nevertheless the Committee is of the opinion that as these rockets are fired indiscriminately and take no account of civilian life, such attacks constitute war crimes. UN بيد أن اللجنة ترى أن هذه الصواريخ تطلق بصورة عشوائية دون مراعاة لحياة المدنيين ما يجعل هذه الهجمات جرائم حرب.
    The Committee is of the opinion that the State party's arguments raise only substantive issues, which should be dealt with at the merits and not the admissibility stage. UN ومن رأى اللجنة أن حجج الدولة الطرف لا تثير سوى مسائل فنية ينبغي تناولها مع الوقائع الموضوعية وليس في مرحلة المقبولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus