"common feature" - Traduction Anglais en Arabe

    • السمات المشتركة
        
    • سمة مشتركة
        
    • السمات الشائعة
        
    • السمة المشتركة
        
    • المعالم المشتركة
        
    • وإحدى الخصائص المشتركة
        
    • سمة شائعة
        
    • سمة معروفة
        
    • خاصية مشتركة
        
    • ومن السمات العامة
        
    • بسمة مشتركة هي
        
    • الملامح المشتركة
        
    • في سمة
        
    • ميزة مشتركة
        
    A common feature of those cases was their highly complex and sensitive nature, which also caused them to become lengthy processes. UN ومن السمات المشتركة بين تلك القضايا طابعها الشديد التعقد والحساسية، مما جعلها أيضا قضايا مطوّلة جدا.
    One common feature of both electronic and optical means was that they were paperless. UN وذكرت أن من السمات المشتركة لكل من الوسائل الالكترونية والوسائل الضوئية هي إنها غير ورقية.
    Such programmes are now becoming common feature in primary schools in Kenya. UN وباتت هذه البرامج تشكل سمة مشتركة بين المدارس الابتدائية في كينيا.
    In other countries and regions, the illness and death of one or both parents or other kin due to HIV/AIDS is now a common feature of early childhood. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين
    A common feature of these grave instances of abuse of power has been the impunity of the perpetrators. UN وكانت السمة المشتركة في هذه الحالات الخطيرة ﻹساءة استعمال السلطة هي إفلات مرتكبي هذه اﻷعمال من العقاب.
    A common feature with the DOP is acceptance of the right of self—determination. UN ومن السمات المشتركة بين الاتفاق وإعلان المبادئ قبول حق تقرير المصير.
    One common feature of the growth patterns in these countries will be the breadth of their economic expansion. UN وستتمثل إحدى السمات المشتركة في أنماط النمو بين تلك البلدان في نطاق توسعها الاقتصادي.
    Such a mechanism was a fairly common feature of any system of administration of justice; the United Nations should be no exception. UN فمثل تلك الآلية من السمات المشتركة إلى حد بعيد في أي نظام لإقامة العدل؛ وينبغي ألا تكون الأمم المتحدة استثناء من ذلك.
    A common feature of present-day conflicts is the separation and killing of men and boys and sexual violence, including rape, against women and girls as a weapon of war. UN ومن السمات المشتركة بين النزاعات الحالية فصل الرجال والفتيان عن أسرهم وقتلهم والعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، المرتكب ضد النساء والفتيات كسلاح من أسلحة الحرب.
    Planning together with local communities is becoming a common feature of local level development although the rate of progress is variable. UN وما برح التخطيط مع المجتمعات المحلية سمة مشتركة من سمات التنمية على الصعيد المحلي، وإن كان معدل التقدم متغيراً.
    In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية.
    This is a common feature in the EU 25 Member States and Malta is no exception. UN هذه سمة مشتركة في الدول الأعضاء ال 25 في الاتحاد الأوروبي ومالطة غير مستثناة من ذلك.
    18. Attacks on schools and hospitals are a common feature in the majority of situations covered in the present report. UN 18 - من السمات الشائعة في معظم الحالات المشمولة بهذا التقرير شن الهجمات على المدارس والمستشفيات.
    17. Mr. Corell (Under-Secretary-General, The Legal Counsel) said that such commentaries were a common feature in many countries and could be likened to travaux préparatoires. UN 17 - السيد كوريل (وكيل الأمين العام، المستشار القانوني): قال إن هذه الملاحظات من السمات الشائعة في كثير من البلدان، ويمكن تشبيهها بالأعمال التحضيرية.
    A common feature in all of the more successful developing countries has been their careful opening up to globalized domains. UN وتمثلت السمة المشتركة في أنجح البلدان النامية جميعها في انفتاحها اليقظ على المجالات التي حققت العولمة.
    Mr. Hurd pointed out that variety was the one common feature and that there was no blueprint for all the Territories represented. UN وأشار السيد هيرد إلى أن التنوع هو السمة المشتركة الوحيدة وأنه لا توجد خطة عمل تنتهجها جميع اﻷقاليم الممثلة.
    These programmes are a common feature in most countries. UN وهذه البرامج هي من المعالم المشتركة في معظم البلدان.
    A common feature of these territories is their relatively high per capita income levels and development indices. UN وإحدى الخصائص المشتركة بين هذه اﻷقاليم هي ما حققته من مستويات عالية نسبيا في الدخل الفردي وفي المستوى العام للتنمية.
    Looting is a common feature of life in some parts of Somalia, and United Nations agencies have sometimes been the victims of attack. UN ويعد النهب سمة شائعة من سمات الحياة في بعض أنحاء الصومال وأحيانا ما تعرضت وكالات اﻷمم المتحدة لاعتداءات.
    The mere length of proceedings does not in itself imply undue delay, in violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant, since other elements must be taken into account such as the complexity of the case, a common feature of cases involving money-laundering. UN ثم إن طول الإجراءات وحده ليس دليلاً في حد ذاته على تأخير غير مبرر يخل بالفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد، لأنه يجب أخذ عناصر أخرى في الحسبان، مثل تعقّد الملف، وهي سمة معروفة من سمات غسل الأموال.
    Committees, and particularly audit committees, are a common feature. UN وتمثل اللجان، وخاصة لجان مراجعة الحسابات، خاصية مشتركة.
    A common feature of the Finnish criminal justice system is the use of relatively mild sanctions compared with other European countries, with an emphasis on fines. UN ومن السمات العامة لنظام العدالة الجنائية الفنلندي استخدام عقوبات خفيفة نسبيا مقارنة ببلدان أوروبية أخرى، مع التركيز على الغرامات.
    2. Revolutions, civil wars and internal disturbances were a common feature of Latin American history in the late nineteenth century and early twentieth century. UN 2 - اتسم تاريخ أمريكا اللاتينية في أواخر القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين بسمة مشتركة هي الثورات والحروب الأهلية والاضطرابات الداخلية.
    As stated in the report, one common feature of the producing areas is that they are relatively remote, mountainous and not well integrated into the mainstream of national economic and social development. UN وكما جاء في التقرير، فإن أحد الملامح المشتركة لمناطق الانتاج هو أنها بعيدة نسبيا وجبلية وليست مندمجة تماما في الاتجاه العام للتنمية الوطنية الاقتصادية والاجتماعية.
    The diagrams in the first set share a common feature. Open Subtitles المخططات في المجموعة الاولى تشترك في سمة مشتركة
    It may be defined as a common feature of the statements we heard during the first plenary meetings. UN ويمكن تحديده بأنه ميزة مشتركة للبيانات التي وردت خلال الجلسات العامة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus