"communities affected" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمعات المحلية المتضررة
        
    • المجتمعات المتضررة
        
    • للمجتمعات المحلية المتضررة
        
    • المجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • المجتمعات المتأثرة
        
    • للمجتمعات المتضررة
        
    • الجماعات المتضررة
        
    • المجتمعات المعنية
        
    • بالمجتمعات المحلية المتضررة
        
    • للمجتمعات المتأثرة
        
    • والمجتمعات المحلية المتضررة
        
    • متأثرة بالتمييز القائم
        
    • بالسكان المتضررين
        
    • المجتمعات المحلية التي تضررت
        
    Local communities affected by the conflict are living and working together UN المجتمعات المحلية المتضررة جرّاء النـزاع تعيش وتعمل معا
    It also supports small-scale initiatives by women entrepreneurs in communities affected by violence. UN كما يدعم القسم المبادرات الصغيرة للمشتغلات بالأعمال الحرة في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف.
    We also must make the public aware of the real impact of that attack on the innocent people and communities affected. UN وعلينا أيضاً أن نجعل الجمهور واعياً بالتأثير الحقيقي للهجوم على الأشخاص الأبرياء المتضررين به وعلى المجتمعات المحلية المتضررة به.
    Their joy was frequently tempered, however, by the difficulties of reintegrating in communities affected by conflict. UN إلا أن فرحتهم كثيرا ما اصطدمت بما ينغصها، بفعل صعوبات الاندماج من جديد في المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    The commemoration in 2006 of the International Year of Deserts and Desertification should raise awareness of traditional knowledge of communities affected by desertification and disappearing cultures. UN ودعا إلي أن تثير السنة الدولية للصحاري والتصحر في عام 2006 الوعي بالمعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر والثقافات التي بدأت تتواري.
    Norway believed that enterprises must consult and engage with men and women in indigenous communities affected by their operations. UN وأعربت أيضا عن اعتقاد النرويج بأنه يتعين على المؤسسات العمل مع رجال ونساء المجتمعات المحلية المتأثرة بعملياتها.
    This can only be done on the basis of an inclusive and comprehensive strategy that takes into account all communities affected by displacement, including host communities and communities in areas of return. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا استناداً إلى استراتيجية جامعة وشاملة تأخذ في الحسبان جميع المجتمعات المتأثرة بالتشريد، بما فيها المجتمعات المضيفة والمجتمعات الكائنة في مناطق العودة.
    It also was agreed that the Kimberley Process will develop closer relations with the communities affected and civil society at the local level. UN وتم الاتفاق أيضا على أن تتم عملية كيمبرلي علاقات أوثق مع المجتمعات المحلية المتضررة والمجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    education for communities affected by female genital mutilation. UN :: تثقيف المجتمعات المحلية المتضررة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Conduct of a mapping exercise with respect to services available to children in communities affected by armed violence, in coordination with UNICEF and other implementing partners UN إجراء عملية مسح فيما يتعلق بالخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين
    * Conduct of a mapping exercise with respect to services available to children in communities affected by armed violence, in coordination with UNICEF and other implementing partners UN :: إجراء عملية مسح فيما يتعلق بالخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين
    The SPRINT Initiative works to increase access to sexual and reproductive health services for communities affected by natural disaster and conflict in the East and South-East Asia and Oceania region. UN وتسعى هذه المبادرة إلى زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في المجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث الطبيعية والنزاعات في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا.
    65. There have been some instances of selective non-political violence by members of communities affected by crime. UN ٦٥ - أما أعمال العنف الانتقائي غير السياسي فيمارسها أفراد المجتمعات المحلية المتضررة من اﻷعمال الاجرامية.
    He enquired whether its findings were to be made public and if the communities affected had been consulted. UN وتساءل إن كانت نتائجها ستعلن للعامة، وإن كانت المجتمعات المتضررة قد تم التشاور معها.
    It is women who assume the work of maintaining and restoring communities affected by violence. UN وعليها أيضا يقع عبء صيانة المجتمعات المتضررة بالعنف وعبء إعادة بنائها.
    It recommended that the State's water management policy take into account the needs and wishes of the communities affected. UN وأوصت اللجنة بأن تراعي سياسة الدولة في مجال إدارة المياه احتياجات ورغبات المجتمعات المتضررة من المشاريع.
    The organization was established to respond to communities affected by the civil war in the Sudan. UN تأسست المنظمة استجابة للمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الأهلية في السودان.
    He cited the Zambia Initiative as an impressive example of government collaboration in the search for solutions for refugees which incorporated recognition of the need to provide support also to local communities affected by the presence of large numbers of refugees. UN وتحدث عن مبادرة زامبيا كمثال رائع على تعاون الحكومات في البحث عن حلول للاجئين. وقد تضمنت المبادرة الاعتراف بالحاجة إلى تقديم الدعم أيضا للمجتمعات المحلية المتضررة من وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Reduction in prevalence of drug abuse among communities affected by opium poppy cultivation UN :: الانخفاض في تفشي تعاطي المخدرات في المجتمعات المحلية المتأثرة بزراعة خشخاش الأفيون
    Solutions must be sought at local levels, designed and implemented with the active participation of the communities affected. UN ويجب التماس الحلول على الصعد المحلية، وتصميمها وتنفيذها باشتراك فعال من قبل المجتمعات المحلية المتأثرة.
    Directors' duties: The surveys suggested that directors are rarely expressly required to consider non-shareholders' interests, such as those of employees, customers or communities affected by the company's activities. UN واجبات المديرين: أفادت الدراسات الاستقصائية بأن المديرين نادراً ما يشترط منهم صراحة مراعاة مصالح الجهات التي لا أسهم لها، مثل الموظفين أو المستهلكين أو المجتمعات المتأثرة بأنشطة الشركة.
    Responses should be tailored to meet the specific needs of the communities affected and the specific characteristics of their ecosystems. UN وينبغي تكييف مواصفات أوجه الاستجابة لتلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتضررة والخصوصيات المحددة لنظمها الإيكولوجية.
    51. Special efforts must also be made for provision of education, school meals and take-home rations, as well as other basic services to displaced people and other communities affected by conflict. UN 51 - ويجب أيضا بذل جهود خاصة لتوفير التعليم والوجبات المدرسية وحصص الإعاشة لأخذها إلى المنازل، فضلا عن الخدمات الأساسية الأخرى للمشردين وغيرهم من الجماعات المتضررة من النزاع.
    Experience has proved that the best means of raising the awareness of communities affected by harmful traditional practices is to prove to them that these practices have no religious justification and that, by reason of their damaging effects on the health of victims, they must be eliminated. UN وقد أثبتت التجربة بالفعل أن أفضل وسيلة لتوعية المجتمعات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة، هي إثبات أنها لا ترتكز على أي مسوغات دينية وأنه، نظراً لآثارها السلبية على صحة الضحايا، يجب القضاء عليها.
    The Government of Nigeria approved, on 15 September 2013, a United Nations programme document on socioeconomic projects for the communities affected by the judgment of the International Court of Justice. UN ووافقت الحكومة النيجيرية، في 15 أيلول/سبتمبر 2013، على وثيقة لبرنامج الأمم المتحدة بشأن المشاريع الاجتماعية - الاقتصادية الخاصة بالمجتمعات المحلية المتضررة من الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية.
    D. Goal two: Early recovery of communities affected by natural disaster UN دال - الهدف الثاني: الإنعاش المبكر للمجتمعات المتأثرة بالكوارث الطبيعية
    In the Lao People's Democratic Republic, UN-Habitat supported families and communities affected by Typhoon Ketsana, which swept through the country's southern provinces in October 2009. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، دَعَم موئل الأمم المتحدة الأسر والمجتمعات المحلية المتضررة من إعصار كيتسانا الإستوائي، الذي اكتسح المقاطعات الجنوبية للبلاد في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    The expanded working paper further discussed additional communities affected by discrimination based on work and descent, in particular, diaspora communities. UN وناقشت الورقة الموسعة كذلك جماعات أخرى متأثرة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب، خاصة منها جماعات الشتات.
    B. Assistance to communities affected by the conflict . 14 UN باء - العناية بالسكان المتضررين من النزاع
    His country and El Salvador had begun to rebuild and improve the quality of life of communities affected by the disaster. UN وأضاف أن بلاده والسلفادور بدأتا عملية إعادة البناء وتحسين نوعية حياة المجتمعات المحلية التي تضررت من الكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus