"communities to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمعات المحلية على
        
    • المجتمعات المحلية من
        
    • المجتمعات على
        
    • المجتمعات المحلية في
        
    • المجتمعات من
        
    • للمجتمعات
        
    • المجتمعات المحلية إلى
        
    • المجتمعات في
        
    • الطائفتين على
        
    • الطوائف على
        
    • الجماعات على
        
    • المجتمعات إلى
        
    • المجتمعات المحلية لكي
        
    • الجماعات المحلية على
        
    • الطوائف من
        
    UNODC projects work with local communities to diversify agricultural production as well as satisfy international and national market demand. UN ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية.
    :: Increased capacity of communities to manage their natural resources. UN :: زيادة قدرة المجتمعات المحلية على إدارة مواردها الطبيعية.
    Those initiatives all involved specific institutional arms that were committed to organizing the communities to address the issues. UN وتضمنت كل هذه المبادرات أذرعا مؤسسية خاصة كُرست لتنظيم المجتمعات المحلية من أجل معالجة هذه المسائل.
    Support planning by investing in projects that assist communities to identify and explore opportunities and to develop strategies for action, and UN :: تدعم التخطيط عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد المجتمعات على تحديد واستكشاف الفرص ووضع الاستراتيجيات للعمل
    Technical backstopping by the projects has been successful in helping communities to start up small enterprises and income-generating activities. UN وقد نجح الدعم التقني الذي تقدمه المشاريع في مساعدة المجتمعات المحلية في البدء بمشروعات وأنشطة مدرة للدخل.
    It requires whole communities to work together for the common good. UN ويقتضي ذلك تضافر جهود جميع المجتمعات من أجل خير الجميع.
    Enhanced capacity of local communities to address local conflicts UN تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على معالجة النزاعات المحلية
    This commitment will build the capacity of communities to effectively manage and develop resources. UN وسيبني هذا الالتزام قدرة المجتمعات المحلية على إدارة الموارد وتطويرها على نحو فعال.
    To ensure sustainability, the Fund had been assisting local communities to develop capacity to build livelihoods, consistent with the conservation of forests. UN ولكفالة الاستدامة، يساعد الصندوق المجتمعات المحلية على تنمية قدراتها على توفير أسباب العيش، بما يتسق مع حفظ الغابات.
    :: Engaging with communities to improve social cohesion and resilience; UN :: العمل مع المجتمعات المحلية على تحسين التماسك والمرونة الاجتماعيين؛
    Member States should be encouraged to implement programmes for building the capacity of communities to respond effectively to local concerns; UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الاستجابة الفعالة للشواغل المحلية؛
    The openness of local communities to mine awareness has also improved since the integration took place. UN كما تحسن انفتاح المجتمعات المحلية على التوعية بخطر اﻷلغام منذ حدوث الاندماج.
    The aim being to improve public service delivery and to empower local communities to handle their own affairs. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحسين توفير الخدمات العامة وتمكين المجتمعات المحلية من إدارة شؤونها الخاصة.
    Those efforts enabled local communities to design and organize cultural tours. UN ومكنت تلك الجهود المجتمعات المحلية من تصميم جولات ثقافية وتنظيمها.
    These income-generating activities will enable communities to contribute to society through the production and sale of their products. UN وستُمكِّن هذه الأنشطة المدرة للدخل المجتمعات المحلية من المساهمة في المجتمع من خلال إنتاج وبيع منتجاتها.
    Business-government partnerships could help communities to catch up. UN ويمكن للشراكات القائمة بين الأعمال التجارية والحكومات أن تساعد المجتمعات على اللحاق بالركب.
    It develops camaraderie and good fellowship that enhances the ability of communities to coexist peacefully. UN كما تطور صداقة حميمة وزمالة طيبة تعزز قدرة المجتمعات على التعايش بسلام.
    The law promotes the development of guidelines and mechanisms for communities to participate in and benefit from natural resources management. UN ويدعم هذا القانون وضع مبادئ توجيهية وآليات تتعلق بمشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية والاستفادة منها.
    It requires whole communities to work together for the common good. UN ويقتضي ذلك تضافر جهود جميع المجتمعات من أجل خير الجميع.
    The hearings had allowed indigenous communities to reach out directly to relevant Government bodies and civil society groups. UN وأتاحت جلسات الاستماع للمجتمعات الأصلية الوصول بشكل مباشر إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة وفئات المجتمع المدني.
    He pointed out that the lack of local legal representation pushes the communities to seek remedy internationally through lawyers from the home State. UN وأشار إلى أن عدم وجود تمثيل قانوني محلي يدفع المجتمعات المحلية إلى التماس الانتصاف دولياً عن طريق محامين من الدولة الأصلية.
    Freedom of expression is limited by, among other things, the right of communities to preserve the dignity of their beliefs and their cultural ways. UN وحرية التعبير مقيدة بعدة أمور، من بينها حق المجتمعات في الحفاظ على كرامة معتقداتها وأساليبها الثقافية.
    The Council urged both communities to reach out so that their efforts could jointly contribute to the future of Kosovo. UN وحث المجلس كلتا الطائفتين على أن تمد كل منهما يدها للأخرى حتى يتسنى لهما الإسهام معا في بناء مستقبل كوسوفو.
    The Mission urged all communities to reject violence, and encouraged peaceful coexistence and cooperation among them. UN وحثت البعثة جميع الطوائف على نبذ العنف وشجعتها على التعايش السلمي والتعاون فيما بينها.
    The Special Rapporteur urges all communities to cooperate in the effort to locate detainees and identify the fate of the missing. UN ويحـــث المقـــرر الخاص كافة الجماعات على التعاون في بذل الجهود من أجل تحديد مواقع المعتقلين ومعرفة مصير المفقودين.
    The survivors of the disaster not only expect the recovery efforts not simply to restore communities to their pre-tsunami conditions, but they also desire greater capacity to be established and to be prepared for future calamities. UN والذي كتبت لهم النجاة من الكارثة لا يتوقعون جهود الإنعاش وحسب، ولا مجرد إعادة المجتمعات إلى أحوال ما قبل كارثة السونامي، بل يرغبون أيضا في إيجاد مزيد من القدرات وفي الاستعداد لمصائب المستقبل.
    However, it is the government's view that strengthening communities to take care of these children is the most sustainable way in the long run. UN ولكن الحكومة ترى أن تمكين المجتمعات المحلية لكي تعتني بهؤلاء الأطفال هي أكثر السبل استدامة على المدى الطويل.
    The importance of increasing the capacity of local communities to deal with the adverse effects of climate change was reiterated. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية زيادة قدرة الجماعات المحلية على مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    In particular, projects were aimed at promoting better access by non-majority communities to formal education and at building professional capacities. UN وكانت المشاريع تهدف خاصة إلى التشجيع على تحسين حصول الطوائف من غير الأغلبية على التعليم النظامي وبناء القدرات المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus