"community's concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • قلق المجتمع
        
    • اهتمام المجتمع
        
    • لاهتمام المجتمع
        
    • انشغال المجتمع
        
    Adoption of the draft resolution clearly signalled the international community's concern about the high transport costs incurred by such countries. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار يرسل إشارة واضحة عن قلق المجتمع الدولي من ارتفاع تكاليف النقل الذي تتكبده هذه البلدان.
    The meeting was effective in highlighting the international community's concern over and commitment to Somalia. UN وقد سلط المؤتمر الضوء بفعالية على قلق المجتمع الدولي على الصومال ومدى التزامه إزاءه.
    Those are clear signs of the international community's concern about the long and non-discriminatory reach of transnational crime. UN وتلك أدلة واضحة عن قلق المجتمع الدولي حيال النطاق الواسع وغير التميزي الذي تطاله الجريمة المنظمة.
    The 1990 World Summit for Children was vivid testimony to the international community's concern to recognize the needs of children. UN وكان مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام 1990 دليلا حيا على اهتمام المجتمع الدولي بالاعتراف باحتياجات الأطفال.
    The recent visit to the region by the Secretary-General was important as a means of demonstrating the world community's concern over the situation. UN والزيارة اﻷخيرة التي قام بها اﻷمين العام الى المنطقة كانت هامة كوسيلة للتعبير عن اهتمام المجتمع العالمي بالحالة.
    In humanitarian crisis and armed conflict, the Agency's emergency interventions, and its presence, serve as tangible symbols of the international community's concern and ultimately contribute to a stable environment. UN وفي الأزمات الإنسانية والنـزاع المسلّح، تمثل مبادرات الوكالة في حالات الطوارئ ووجودها رموزا ملموسة لاهتمام المجتمع الدولي، وتسهم في نهاية المطاف في تهيئة بيئة مستقرة.
    The preamble to the Convention reflects the international community's concern that, despite the various instruments that prohibit discrimination, extensive discrimination against women continues to exist. UN فديباجة هذه الاتفاقية تعكس انشغال المجتمع الدولي بالتمييز القائم ضد المرأة على نطاق واسع حتى الآن رغم الصكوك المختلفة التي تحظره.
    It reflected the international community's concern about the topics under discussion. UN فهو يجسد قلق المجتمع الدولي بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    Secondly, the report faithfully reflects the international community's concern at the lack of a collective vision for the elimination of threats. UN ثانيا، يعبر التقرير بأمانة عن قلق المجتمع الدولي من الافتقار إلى رؤية جماعية للقضاء على التهديدات.
    We share the international community's concern at the build-up of conventional weapons beyond the legitimate requirements of self-defence. UN ونحن نشاطر قلق المجتمع الدولي نتيجة تعزيز اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز المتطلبات المشروعة للدفاع عن النفس.
    The priority given to the chemical weapons Convention reflects the international community's concern about the great danger posed to international peace and security by this particular weapon of mass destruction. UN واﻷولوية التي أوليت لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تجسد قلق المجتمع الدولي إزاء الخطر الكبير الذي يفرضه هذا النوع بالذات من أسلحة التدمير الشامل، على السلم واﻷمن الدوليين.
    The issues under discussion at this meeting illustrate the international community's concern with the problems youth face and which require the special attention of the Member States to ensure the sustainable well-being of young people. UN إن المسائل قيد المناقشة في هذا الاجتماع تظهر قلق المجتمع الدولي إزاء المشاكل التي يواجهها الشباب والتي تتطلب اهتماماً خاصاً من جانب الدول الأعضاء لكفالة الرفاه المستدام للشباب.
    Recalling the international community's concern that sub-Saharan Africa would not be able to achieve any of the Goals by 2015, he stressed the need for development partners to urgently fulfil their commitments to Africa. UN وأشار إلى قلق المجتمع الدولي إزاء عجز أفريقيا جنوب الصحراء عن تحقيق أي هدف من الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015، مؤكدا ضرورة وفاء شركاء التنمية بالتزاماتهم تجاه أفريقيا على الفور.
    Mexico shares the international community's concern at the growing risk of linkages between acts of terrorism and the use of weapons of mass destruction, in particular the growing threat that terrorist groups might have access to such weapons. UN وتشاطر المكسيك قلق المجتمع الدولي إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الأعمال الإرهابية واستخدام أسلحة الدمار الشامل، وخاصة إزاء تزايد احتمال حصول الجماعات الإرهابية على تلك الأسلحة.
    3. On 21 December 1993, the United Nations General Assembly adopted resolution 48/183 proclaiming 1996 International Year for the Eradication of Poverty, thus expressing the international community's concern about extreme poverty. UN ٣- وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٨٤/٣٨١ الذي أعلنت بموجبه سنة ٣٩٩١ سنة دولية للقضاء على الفقر معبرة بذلك على قلق المجتمع الدولي إزاء الفقر المدقع.
    Moreover, my delegation believes that the international community's concern for the establishment of peace in the Middle East has increased and that its efforts in that regard are becoming more effective every day. UN فضلا عن ذلك يعتقد وفد بلادي أن اهتمام المجتمع الدولي باحلال السلام في الشرق اﻷوسط قد تزايد وأن جهوده في هذا الشأن تصبح أكثر فعالية في هذا الشأن يوما بعد يوم.
    The financial difficulties facing the agency had a negative impact on the services it could provide, and the refugee community was apprehensive about the Agency’s future and the international community’s continued concern for their plight. UN وقال إن الصعوبات المالية التي تواجه الوكالة تؤثر سلبا في الخدمات التي تقدمها، كما أن اللاجئين يحدوهم القلق تجاه مستقبل الوكالة واستمرار اهتمام المجتمع الدولي بمحنتهم.
    Guyana also shares the international community's concern with the protection of fragile marine ecosystems and the preservation of biodiversity, which are threatened by the unregulated use of the oceans. UN وتتشاطر غيانا أيضا اهتمام المجتمع الدولي بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وحفظ التنوع البيئي، اللذين يتعرضان للخطر بسبب استخدام المحيطات بصورة غير منظمة.
    In humanitarian crisis and armed conflict, the Agency's emergency interventions, and its presence, serve as tangible symbols of the international community's concern and ultimately contribute to a stable environment. UN وفي الأزمات الإنسانية والنـزاع المسلّح، تمثل مبادرات الوكالة في حالات الطوارئ ووجودها رموزا ملموسة لاهتمام المجتمع الدولي، وتسهم في نهاية المطاف في تهيئة بيئة مستقرة.
    In humanitarian crisis and armed conflict, the Agency's emergency interventions, and its presence, serve as tangible symbols of the international community's concern and ultimately contribute to a stable environment. UN وفي الأزمات الإنسانية والنـزاع المسلّح، تمثل مبادرات الوكالة في حالات الطوارئ ووجودها رموزا ملموسة لاهتمام المجتمع الدولي، وتسهم في نهاية المطاف في تهيئة بيئة مستقرة.
    In circumstances of humanitarian crisis and armed conflict, the Agency's emergency interventions, and indeed its presence, serve as tangible symbols of the international community's concern and ultimately contributes to a stable environment. UN وفي ظروف الأزمات الإنسانية والصراع المسلح، تمثل أنشطة الوكالة في حالات الطوارئ - بل ووجودها في الواقع - رموزا ملموسة لاهتمام المجتمع الدولي وتسهم في نهاية المطاف في تهيئة بيئة مستقرة.
    Uruguay supports the efforts of States represented in the First Committee to produce a text reflecting the international community's concern about nuclear tests. UN إن أوروغواي تؤيد الجهود التي تبذلها الدول الممثلة في اللجنة اﻷولى لتقديم نص يعبر عن انشغال المجتمع الدولي إزاء التجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus