"compensable period" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة المشمولة بالتعويض
        
    • الفترة القابلة للتعويض
        
    • المدة القابلة للتعويض
        
    • الفترة التي يستحق فيها التعويض
        
    Part or all of claim is outside the compensable period. UN وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Part or all of loss is outside compensable period. UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Part or all of loss is outside compensable period. UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    These actions took place outside the compensable period as determined by the Governing Council. UN وقد وقعت هذه الأعمال خارج نطاق الفترة القابلة للتعويض حسبما حددها مجلس الإدارة.
    Only amounts accrued within the compensable period (described at paragraph ) may be awarded. UN وبالتالي فإن المبالغ المتراكمة في غضون المدة القابلة للتعويض (الوارد وصفها في الفقرة 169 أدناه) هي وحدها التي يجوز تعويضها (84).
    Part or all of loss is outside compensable period. UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    To this end, in determining what amounts were incurred for the compensable period, time apportionment was used. UN 194- وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت تجزئة الوقت في تحديد المبالغ المتكبدة في الفترة المشمولة بالتعويض.
    Larger adjustments often resulted from restricting the claims to the compensable period. UN وفي أحيان كثيرة، نشأت التعديلات الكبيرة من حصر المطالبات في الفترة المشمولة بالتعويض.
    The Panel finds that there is no interpretation of the facts that could support a finding that the debt came due for payment within the compensable period. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد تفسير للوقائع يمكن أن يؤيد استنتاجاً مؤداه أن الدين أصبح مستحقاً ضمن الفترة المشمولة بالتعويض.
    However, the evidence provided by the claimant indicates that his businesses were established after the compensable period. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن عمله التجاري قد أُنشئ بعد الفترة المشمولة بالتعويض.
    The actual revenue reported for the compensable period was then deducted from the projected revenue to arrive at the decline in revenue for the compensable period. UN ثم خُصمت الإيرادات الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض من الإيرادات المُسقطة للحصول على مدى تراجع الإيرادات في الفترة المشمولة بالتعويض.
    The projected cost was then deducted from the actual costs reported for the compensable period to arrive at the increased costs for the compensable period. UN ثم خُصمت التكاليف المُسقطة من التكاليف الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض للحصول على الزيادة في التكاليف في الفترة المشمولة بالتعويض.
    However, the evidence submitted by the claimant indicates that all but one of the branches of his business were established after the compensable period. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن جميع فروع أعماله التجارية فيما عدا فرع واحد قد أُنشئت بعد الفترة المشمولة بالتعويض.
    The Panel finds that the claimant's business dealt with Kuwaiti companies whose operations were interrupted during the compensable period as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن المنشأة التجارية لصاحب المطالبة كانت تتعامل مع شركات كويتية توقفت عملياتها أثناء الفترة المشمولة بالتعويض كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In the present case, the Panel determines that the measure of the loss is the time value of the money of which the claimant was deprived for the compensable period. UN وفي هذه الحالة، يقرر الفريق قياس الخسارة بالقيمة الزمنية للنقود التي حُرم منها صاحب المطالبة أثناء الفترة المشمولة بالتعويض.
    Step three: Projection of costs. A projection was made of the costs that would have been expected to be incurred during the compensable period on the basis of historical data provided by the claimant. UN 188- الخطوة الثالثة: إسقاط التكاليف - أُسقطت التكاليف التي كان من المتوقع تكبدها خلال الفترة المشمولة بالتعويض على أساس البيانات التاريخية المقدمة من صاحب المطالبة.
    However, there is insufficient evidence to verify that any such expenditures were incurred within the compensable period. UN غير أنه توجد أدلة غير كافية للتثبت من أن أي نفقات كهذه قد تم تكبدها في غضون الفترة القابلة للتعويض فيها.
    However, there is insufficient evidence to verify that any such costs were incurred within the compensable period. UN على أن الأدلة لا تكفي للتحقق من أن تكاليف من هذا القبيل قد تم تكبدها خلال الفترة القابلة للتعويض فيها.
    Thus, the compensable period is 18 months. UN وبذلك، فإن الفترة القابلة للتعويض هي 18 شهراً.
    The Panel also adopts the recommendations of the " E2 " Panel that " the compensable period for losses arising from Iraq's failure to pay its debts shall be defined as 2 August 1990 to 2 August 1991 " . UN 60- ويعتمد الفريق أيضاً توصيات الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " وهي أن " المدة القابلة للتعويض عن الخسائر الناجمة عن عجز العراق عن دفع ديونه سوف تحدد من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آب/أغسطس 1991 " (10).
    The Panel also adopts the recommendations of the " E2A " Panel that " the compensable period for losses arising from Iraq's failure to pay its debts shall be defined as 2 August 1990 to 2 August 1991 " (see paragraph 60 of the Third E/F Report). UN 50- كما يعتمد الفريق توصيات الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2-ألف " ، وهي أن المدة القابلة للتعويض عن الخسائر الناجمة عن عجز العراق عن دفع ديونه سوف تحدد من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آب/أغسطس 1991 " (انظر الفقرة 60 من تقرير الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة هاء/واو)(10).
    However, there is insufficient evidence to verify that any such costs were incurred within the compensable period. UN غير أنه ليست هناك أدلة كافية تسمح بالتحقق من أن مثل هذه التكاليف، قد تُكبدت ضمن الفترة التي يستحق فيها التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus