"compliance with the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتثال للاتفاقية
        
    • بالامتثال للاتفاقية
        
    • الامتثال لأحكام الاتفاقية
        
    • تمتثل للاتفاقية
        
    • امتثاله للاتفاقية
        
    • الامتثال لاتفاقية
        
    • مع الاتفاقية
        
    • الالتزام بالاتفاقية
        
    • التقيد بالاتفاقية
        
    • طبقاً لأحكام الاتفاقية
        
    • امتثالا للاتفاقية
        
    • بالامتثال لاتفاقية
        
    • تتفق مع أحكام الاتفاقية
        
    • احترام أحكام الاتفاقية
        
    • والامتثال للاتفاقية
        
    As part of that, we need to explore further national and multilateral measures to ensure compliance with the Convention. UN وفي هذا الإطار، ينبغي لنا أن نستكشف المزيد من التدابير الوطنية والمتعددة الأطراف التي تكفل الامتثال للاتفاقية.
    It is important to strengthen that regime to verify the most relevant facilities in a number sufficient to maintain confidence in compliance with the Convention. UN ومن المهم تعزيز ذلك النظام بعدد كاف للتحقق من أهم المرافق بهدف الإبقاء على الثقة في الامتثال للاتفاقية.
    In this context and beyond, the EU recalls its commitment to the development of measures to verify compliance with the Convention. UN ويذكِّر الاتحاد الأوروبي في هذا السياق وخارجه، التزامه بوضع تدابير للتحقق من الامتثال للاتفاقية.
    The reviewers would also recommend a greater effort to maintain statistics regarding compliance with the Convention. UN كما يطيب للمستعرِضين أن يوصوا ببذل جهد أكبر من أجل الاحتفاظ بإحصاءات تتعلق بالامتثال للاتفاقية.
    Lastly, Ireland fully supported the proposal put forward by the European Union for the creation of a cost-effective and nonintrusive mechanism to ensure compliance with the Convention and its annexed protocols. UN وفي الختام، أعربت عن مساندة آيرلندا الكاملة لمقترح الاتحاد الأوروبي المتعلق بإنشاء آلية لرصد الامتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تكون فعّالة من حيث التكلفة ولا تكون تقحّمية.
    In addition, a participatory approach to assessing compliance with the Convention has been shown to enhance ownership and support for subsequent reforms. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثبت أن من شأن اتباع نهج تشاركي لتقييم الامتثال للاتفاقية أن يعزز الملكية، ويدعم الإصلاحات اللاحقة.
    Looking forward to the 2011 BTWC Review Conference and beyond, the European Union recalls its commitment to the development of measures to verify compliance with the Convention. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لعام 2011 وما بعده، يشير إلى التزامه بوضع تدابير للتحقق من الامتثال للاتفاقية.
    In many cases, there was a need for legislative reform in order to ensure compliance with the Convention. UN وذكر أنه في بعض الحالات توجد حاجة إلى الإصلاح التشريعي من أجل ضمان الامتثال للاتفاقية.
    The analysis of compliance with the Convention and the gap analysis revealed how South-South cooperation had been effective. UN وأظهر تحليل الامتثال للاتفاقية وتحليل الثغرات مدى فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Sierra Leone indicated that capacity-building to investigate such offences was required to overcome its partial compliance with the Convention. UN وأفادت سيراليون بأنها تحتاج إلى بناء القدرات للتحقيق في الجرائم المذكورة، وذلك من أجل تجاوز حالة الامتثال للاتفاقية.
    The examination of States parties' reports shows that where there is full and equal participation of women in public life and decision-making, the implementation of their rights and compliance with the Convention improves. UN وتبين دراسة تقارير الدول الأطراف أنه في البلدان التي تشارك فيها المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار، يتحسن مدى إعمال حقوقها ومدى الامتثال للاتفاقية.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    According to the 1995 amendments, States are required to provide detailed information to IMO concerning administrative measures taken by them to ensure compliance with the Convention. UN ومطلوب من الدول وفقا لتعديلات عام 1995، أن تقدم إلى المنظمة البحرية الدولية معلومات مفصلة عما تتخذه من تدابير إدارية لكفالة الامتثال للاتفاقية.
    The lack of a system to monitor compliance with the Convention is also an area of concern. UN ويوجد أيضاً مجال آخر يثير قلق اللجنة وهو عدم وجود نظام لرصد الامتثال للاتفاقية.
    The examination of States parties' reports shows that where there is full and equal participation of women in public life and decision-making, the implementation of their rights and compliance with the Convention improves. UN وتبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه في البلدان التي تشارك فيها المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار، يتحسن مدى إعمال حقوقها ومدى الامتثال للاتفاقية.
    The examination of States parties' reports shows that where there is full and equal participation of women in public life and decision-making, the implementation of their rights and compliance with the Convention improves. UN وتبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه في البلدان التي تشارك فيها المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار، يتحسن مدى إعمال حقوقها ومدى الامتثال للاتفاقية.
    If any State party has a concern regarding compliance with the Convention by another State party, that State party may submit a `Request for Clarification'to the Secretary-General of the United Nations. UN فإذا كان لدى أي دولة طرف شواغل تتعلق بالامتثال للاتفاقية من جانب دولة طرف أخرى، يجوز لتلك الدولة الطرف أن تتقدم ' ' بطلب توضيح`` إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    We believe that the suspension of negotiations on the BWC protocol should not lead to the failure of international efforts to strengthen compliance with the Convention. UN ونحن نرى أن تعليق المفاوضات بشأن بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي ألا يؤدي إلى إفشال الجهود الدولية لتعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Sierra Leone indicated that, while its legislation was mostly in compliance with the Convention, it urgently required technical assistance to implement the Convention. UN وأشارت سيراليون إلى أن تشريعاتها تمتثل للاتفاقية بوجه عام، غير أنها بحاجة ماسة إلى مساعدة تقنية لتنفيذ الاتفاقية.
    [19. The Secretariat shall, within fifteen days of receipt of any submission made under subparagraph 17 (b) above, send a copy to the Party whose compliance with the Convention is in question and to the members of the Committee for consideration at the Committee's next meeting.] UN [19 - تبعث الأمانة، في غضون خمسة عشر يوماً من تلقي أي عريضة مقدمة بموجب الفقرة الفرعية 17 (ب) أعلاه، بنسخة إلى الطرف الذي يجري البحث في امتثاله للاتفاقية ولأعضاء اللجنة للنظر فيه خلال اجتماع اللجنة التالي.]()
    Existing tools for assisting compliance with the Convention against Corruption have been successfully used for this purpose in Indonesia. UN وقد تم بنجاح استخدام الأدوات المتاحة للمساعدة على الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد في إندونيسيا لهذا الغرض.
    However, the Government was in the process of amending domestic legislation to bring it into compliance with the Convention. UN ومع ذلك، فالحكومة في سبيلها إلى تعديل التشريع المحلي حتى يتماشى مع الاتفاقية.
    Where such committees existed, considerable progress had been made towards compliance with the Convention. UN وحيث توجد هذه اللجان تم إحراز تقدم هائل نحو الالتزام بالاتفاقية.
    He believed that the early entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment would contribute greatly to improved compliance with the Convention. UN وأضاف أنه يرى أن النفاذ المبكر للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة سيسهم بقدر كبير في تحسين التقيد بالاتفاقية.
    States also retain their obligations in the field of development cooperation and should ensure that cooperation policies and programmes are designed and implemented in compliance with the Convention and the Optional Protocols thereto. UN كما تظل التزامات الدول قائمة في مجال التعاون الإنمائي وينبغي لها أن تضع سياسات وبرامج تعاونية وتنفذها طبقاً لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    We are holding inter-institutional consultations in order to establish a coordinating body that will design policies aimed at strengthening the national Government's activities in compliance with the Convention. UN ونعقد مشاورات فيما بين المؤسسات بغية إنشاء هيئة تنسيقية ستضع السياسات لتعزيز أنشطة الحكومة الوطنية امتثالا للاتفاقية.
    In 1993, for example, a Russian governmental commission was established to coordinate operations in connection with compliance with the Convention on the Rights of the Child and the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن لجنة حكومية روسية قد أُنشئت في عام ٣٩٩١ من أجل تنسيق العمليات فيما يتعلق بالامتثال لاتفاقية حقوق الطفل والاعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Kindly provide detailed information on steps the Government has taken or intends to take to amend all laws that discriminate against women and that are not in compliance with the Convention. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل كل القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    The European Union continued to hope that, in the long term, effective mechanisms would be identified to strengthen and verify compliance with the Convention. UN ويبقى أمل الاتحاد الأوروبي حياً في أن يُتوصل يوماً ما إلى تحديد آليات فعالة لتعزيز احترام أحكام الاتفاقية والتحقق من ذلك.
    compliance with the Convention and humanitarian mine activities are mutually reinforcing activities. UN والامتثال للاتفاقية والأنشطة الإنسانية المتعلقة بالألغام أنشطة تعزز بعضها بعضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus