"compliance with the provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتثال لأحكام
        
    • تمتثل لأحكام
        
    • الامتثال للأحكام
        
    • امتثالها لأحكام
        
    • امتثاله ﻷحكام
        
    • احترام أحكام
        
    • يمتثل لأحكام
        
    • للامتثال لأحكام
        
    • بالامتثال لأحكام
        
    • الالتزام بأحكام
        
    • التقيد بأحكام
        
    • امتثال أحكام
        
    • امتثال لأحكام
        
    • امتثالا ﻷحكام
        
    • بامتثالها بأحكام
        
    States parties should report on measures that they have adopted to ensure compliance with the provisions of the treaty. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن التدابير التي اتخذت لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    Efforts are needed to ensure compliance with the provisions of the Procurement Manual in respect of provisionally registered vendors UN يلزم بذل جهود لضمان الامتثال لأحكام دليل الشراء فيما يتعلق بالبائعين المسجلين بصورة مؤقتة
    The Advisory Committee stresses the need for compliance with the provisions of the aforementioned resolutions. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الامتثال لأحكام القرارين المذكورين أعلاه.
    UNLB has confirmed that it is in compliance with the provisions of the receiving and inspection procedures contained in the Manual. UN وأكدت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أنها تمتثل لأحكام إجراءات الاستلام والتفتيش الواردة في الدليل.
    In such circumstances ensuring compliance with the provisions of the Convention was no easy matter. UN وليس من السهل في مثل هذه الظروف كفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    It should consider compliance with the provisions of the Convention, in particular the mandatory provisions. UN وينبغي أن يُعنى بالنظر في مدى الامتثال لأحكام الاتفاقية وخصوصا الأحكام الإلزامية منها.
    compliance with the provisions of Article 4 in good faith will necessitate the implementation of Part 1 of the Technical Annex in practice. UN وسيستلزم الامتثال لأحكام المادة 4 بحسن النية تنفيذَ الجزء 1 من المرفق التقني بالتطبيق.
    Guatemala indicated that a bill on combating organized crime would come into force soon and would allow compliance with the provisions of the Convention. UN وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    The compliance with the provisions of the Convention, especially regarding the limits of maritime zones under national jurisdiction, is also remarkable. UN كذلك فإن الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بحدود المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية مدهش.
    We are satisfied that this document will include procedures to investigate non—compliance with the provisions of the BTWC. UN ونحن نشعر بالارتياح لأن هذه الوثيقة ستتضمن اجراءات للتحقق من عدم الامتثال لأحكام معاهدة الأسلحة البكتريولوجية والسمية.
    Our country has been making a practical contribution to enhancing the effectiveness of monitoring of compliance with the provisions of the CTBT. UN وبلدنا يسهم إسهاما عمليا في تعزيز فعالية رصد الامتثال لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Guatemala indicated that a bill on combating organized crime would come into force soon and would allow compliance with the provisions of the Convention. UN وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    it ensures compliance with the provisions of the Securities Act within the securities industry; UN تكفل الامتثال لأحكام قانون الأوراق المالية داخل صناعة الأوراق المالية؛
    Promoting compliance with the provisions of the Biological and Toxin Weapons Convention Helping to protect the life sciences against misuse by terrorists UN تشجيع الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية المساعدة في حماية علوم الحياة من إساءة استخدام الإرهابيين
    The working paper had the merit of reviving the discussions on the issue of compliance with the provisions within the Group of Governmental Experts. UN ويعود لورقة العمل هذه الفضل في استئناف النقاش بشأن مسألة الامتثال لأحكام الاتفاقية داخل فريق الخبراء الحكوميين.
    The Internal Oversight Group and the External Auditors are responsible for ensuring compliance with the provisions of such instruments. UN ويتولى فريق الرقابة الداخلية ومراجعو الحسابات الخارجيون المسؤولية عن كفالة الامتثال لأحكام هذه الصكوك.
    186. In light of the above provisions, Spain can be said to be in compliance with the provisions of the Convention. UN 186- وعلى ضوء الأحكام الواردة أعلاه، يمكن القول إن إسبانيا تمتثل لأحكام الاتفاقية.
    UNICEF will ensure compliance with the provisions regarding the role of the headquarters Property Survey Board. UN وستكفل اليونيسيف الامتثال للأحكام المتعلقة بدور مجلس حصر الممتلكات بالمقر.
    Besides, the Ministry of Justice is undertaking a screening of the existing national legislation as to its compliance with the provisions of the said Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة العدل بفحص التشريعات الوطنية القائمة من حيث امتثالها لأحكام الاتفاقية المذكورة.
    My Government expects that the Turkish side will show compliance with the provisions of Security Council resolutions. UN وتنتظر حكومتي أن يبدي الجانب التركي امتثاله ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    The State party should ensure compliance with the provisions of article 10 of the Covenant. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام أحكام المادة 10 من العهد.
    " (a) Prohibit the procuring entity from acting, taking a decision or following a procedure that is not in compliance with the provisions of this Law; UN " (أ) تحظر على الجهة المشترية أن تأتي أيَّ تصرُّف أو تتَّخذ أيَّ قرار أو تتبع أيَّ إجراء لا يمتثل لأحكام هذا القانون؛
    Next year, there will be an assessment of compliance with the provisions of the Millennium Declaration. UN وفي العام المقبل، سيجري تقييم للامتثال لأحكام إعلان الألفية.
    This information may be relevant to define elements related to compliance with the provisions of Article 5. UN وقد تكون هذه المعلومات ذات صلة بتعريف العناصر المتصلة بالامتثال لأحكام المادة 5.
    compliance with the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons UN الالتزام بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    The inspection involves a detailed verification of compliance with the provisions of the letter of assist. UN ويشمل الفحص التحقق على نحو مفصَّل من التقيد بأحكام طلب التوريد.
    358. Staff would be accountable for compliance with the provisions of the voluntary phase of buyout. UN 358 - سيخضع الموظفون للمساءلة عن مدى امتثال أحكام المرحلة التي يعرض فيها على الموظفين ترك الخدمة طوعا مقابل تعويض.
    61. Concerning the establishment of a mechanism relating to compliance with the provisions of the Convention and the Protocols annexed thereto, Switzerland had repeatedly upheld the idea of an effective and binding solution. UN 61- وفيما يتعلق بوضع آلية امتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، دعمت سويسرا مرات عديدة فكرة إيجاد حل فعال وملزم.
    My Government expects that the Turkish side will show compliance with the provisions of Security Council resolutions. UN وتأمل حكومتي في أن يبدي الجانب التركي امتثالا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    Because views on the founding principles of the Treaty had diverged, the Review Conference must reaffirm article IV to ensure that the rights of all States parties were preserved, subject to compliance with the provisions of articles I, II and IV. UN ولأن الآراء المتعلقة بالمبادئ التأسيسية للمعاهدة قد تباينت، يجب على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يعيد تأكيد المادة الرابعة من أجل حماية حقوق جميع الدول الأطراف، رهنا بامتثالها بأحكام المواد الأولى والثانية والرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus