The question of immunities also complicated the application of universal jurisdiction. | UN | وتؤدي مسألة الحصانات أيضا إلى تعقيد تطبيق الولاية القضائية العالمية. |
Firstly, the author himself filed several complaints against his former partners and this, according to the State party, complicated the proceedings. | UN | أولا، قدم صاحب البلاغ نفسه عدة شكاوى ضد شركائه السابقين وأدى هذا، في رأي الدولة الطرف، إلى تعقيد الاجراءات. |
The presentation of the changes in the staffing table was not clear and therefore complicated the analysis of the proposed staffing requirements. | UN | ولم يكن عرض التغييرات في ملاك الموظفين واضحا، ولذلك، فقد أدى إلى تعقيد عملية تحليل الاحتياجات المقترحة في ملاك الموظفين. |
Drug addiction, for example, was a factor that further complicated the process. | UN | وإن إدمان المخدرات مثلا عامل يزيد من تعقيد العملية. |
Globalization has also further complicated the global menaces of terrorism, organized crime and drug trafficking, necessitating the adoption of common and rule-based strategies to fight and eradicate them. | UN | والعولمة زادت من تعقيد التهديدات العالمية المتمثلة في الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، الأمر الذي يتطلب اعتماد استراتيجيات مشتركة تستند إلى ضوابط لمكافحتها والقضاء عليها. |
Sri Lanka has for many years had within its territory an armed conflict that has complicated the lives of the entire population of the country. | UN | لقد كان لدى سري لانكا لسنوات كثيرة داخل أراضيها صراع مسلح تسبب في تعقيد حياة كل سكان البلد. |
The serious terrorist attacks of fundamentalist or integrist inspiration considerably complicated the situation. | UN | وتؤدي الاعتداءات الخطيرة التي يشنها الاسلاميون أو المتشددون الى تعقيد الوضع بشكل ملحوظ. |
States parties should have a degree of latitude in the election of judges; moreover, the proposed method complicated the election. | UN | ذلك أنه ينبغي أن يتاح للدول اﻷطراف قدر من الحرية في انتخاب القضاة، كما أن الطريقة المقترحة تعقد عملية الانتخاب. |
This, they said, complicated the process to report accurately incidents and human rights violations. | UN | وقالت إن هذا أدى إلى تعقيد عملية الإبلاغ بدقة عن الحوادث وانتهاكات حقوق الإنسان. |
International political events, in particular in the Balkans during the 1990s, had complicated the debate. | UN | وأدت أحداث سياسية دولية، وبصفة خاصة الأحداث التي وقعت في البلقان في التسعينات، إلى تعقيد الجدال. |
The decision of the Court, taken in isolation of the long history of the United Nations process, has only complicated the search for reconciliation on the island. | UN | وقرار المحكمة الذي اتخذ بمعزل عن التاريخ الطويل لعملية الأمم المتحدة أدى فقط إلى تعقيد البحث عن المصالحة في الجزيرة. |
This has unnecessarily complicated the possibility to engage in a meaningful dialogue on the implementation of the Covenant in these territories. | UN | وأدى ذلك دون مبرر إلى تعقيد إمكانية إجراء حوار مجدٍ بشأن تنفيذ العهد في هذين الإقليمين. |
Months of violence had complicated the provision of basic services, materials, food and medicine. | UN | وقد أدت شهور من العنف إلى تعقيد تقديم الخدمات الأساسية والمواد والأغذية والأدوية. |
This has complicated the task of those charged with administering these controls. | UN | وأدى هذا إلى تعقيد مهمة أولئك المختصين بإدارة هذه الضوابط. |
That complicated the enforcement of awards and required an amendment to the New York Convention. | UN | وهذا يؤدي إلى تعقيد تنفيذ القرارات ويقتضي تعديل اتفاقية نيويورك. |
This has complicated the task of those charged with administering these controls. | UN | وأدى هذا إلى تعقيد مهمة أولئك المختصين بإدارة هذه الضوابط. |
The repeated announcement of settlements with each release of prisoners, however, complicated the negotiation efforts. | UN | غير أن الإعلان المتكرر عن إقامة مستوطنات مع كل عملية إفراج عن سجناء أدى إلى تعقيد جهود التفاوض. |
Moreover, the requirement to incorporate undocumented immigrants further complicated the matter in receiving countries. | UN | يضاف إلى ذلك أن اشتراط إدراج المهاجرين بدون أوراق قانونية قد زاد من تعقيد المسألة في البلدان المستقبلة. |
Also, it had to be recognized that States did not always play their part in that respect, which further complicated the task of the monitoring bodies. | UN | ولكن لا بد من اﻹقرار بأن الدول لا تضطلع دائما بدورها في هذه المسألة، مما يزيد من تعقيد مهمة هيئات الرصد. |
At the time, high vacancy rates of 20 per cent and high turnover rates of GLD professional staff further complicated the situation. | UN | ومما زاد في تعقيد تلك الحالة في ذلك الوقت، ارتفاع معدل الشواغر البالغ نسبته 20 في المائة وارتفاع معدل دوران موظفي الفئة الفنية العاملين في الشعبة. |
Lack of secure long-term funding has complicated the Commission's task of implementing its mandate and planning future operations. | UN | وأدى غياب التمويل اﻵمن الطويل اﻷجل الى تعقيد مهمة اللجنة في تنفيذ ولايتها والتخطيط للعمليات المستقبلية. |
Apart from having a diverse population, Nigeria was governed at three levels: through 744 local government councils, and at the state and federal levels, which further complicated the compilation of sex-disaggregated data. | UN | وأضافت أن نيجيريا، بجانب تنوع سكانها، يجري الحكم بها على ثلاثة مستويات هي: من خلال 744 مجلسا للحكم المحلي وعلى مستوى الولايات والمستوى الاتحادي، مما يزيد من تعقد عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
Indeed, a possible future prime minister of Israel, Foreign Minister Lieberman, lived in such a settlement, a fact that complicated the political scene. | UN | وبالفعل يعيش ليبرمان، وزير خارجية إسرائيل ورئيس وزراء محتمل في المستقبل، في مستوطنة في مستوطنة من هذا القبيل، وهذا أمر يعقّد المشهد السياسي. |