"comply with those" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتثال لتلك
        
    • الامتثال لهذه
        
    • تمتثل لتلك
        
    • تمتثل لهذه
        
    • الامتثال لهذين
        
    • بالامتثال لتلك
        
    States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with those requests. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Failure to comply with those regulations was considered misconduct. UN ويشكل عدم الامتثال لتلك الأنظمة سوء السلوك.
    The country had passed laws in such areas as health and family law in order to comply with those instruments. UN وقد أصدر البلد قوانين في مجالات منها قانون الصحة والأسرة بغية الامتثال لتلك الصكوك.
    Employers received guidance to help them comply with those provisions. UN ويتلقى أرباب العمل إرشادات لمساعدتهم على الامتثال لهذه الأحكام.
    The European Union reiterated its earlier appeals to the Member States to comply with those provisions. UN ولذلك يكرر الاتحاد الأوروبي دعواته السابقة للدول إلى الامتثال لهذه الأحكام.
    We continue to call on Iran to comply with those resolutions as a matter of priority. UN وما برحنا نطلب إلى إيران أن تمتثل لتلك القرارات على سبيل الأولوية.
    Consequently, the Mission finds that Israel has failed to comply with those obligations. UN ونتيجة لذلك، ترى البعثة أن إسرائيل لم تمتثل لهذه الالتزامات.
    Nevertheless, the desire to comply with those instruments is there: the political leadership is working on it. UN بيد أن الرغبة في الامتثال لتلك الصكوك متوافرة، وتعكف القيادة السياسية على العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    To comply with those requirements, delegations were encouraged to provide only new information when submitting reports. UN ومن أجل الامتثال لتلك الشروط، تم تشجيع الوفود على الاكتفاء بتقديم المعلومات الجديدة عند تقديم التقارير.
    Member States that failed to comply with those demands set a poor example and bore full responsibility for their outright contempt of the articulated will of the majority. UN وتضرب الدول اﻷعضاء التي أخفقت في الامتثال لتلك المتطلبات مثالا سيئا، وتتحمل المسؤولية كاملة عن عدم احترامها التام لﻹرادة الواضحة لﻷغلبية.
    Finally, as requested by the Foreign Ministers of Costa Rica, Honduras, Nicaragua and Guatemala, the Secretary-General asked the Inter-American Defense Board to prepare national cooperation plans enabling him to comply with those requests. UN وأخيرا، ووفقا لطلب وزراء خارجية كوستاريكا وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا، طلب اﻷمين العام الى مجلس الدفاع المشترك بين البلدان اﻷمريكية إعداد خطط للتعاون القومي تمكنه من الامتثال لتلك الطلبات.
    The report upholds the need for verification of arms agreements, treaties and other commitments, and highlights the responsibility of States to comply with those commitments. UN ويؤكد التقرير الحاجة إلى التحقق من الاتفاقات والمعاهدات وغيرها من الالتزامات المتعلقة بالأسلحة، ويبرز مسؤولية الدول عن الامتثال لتلك الالتزامات.
    The report upholds the need for verification of arms agreements, treaties and other commitments and highlights the responsibility of States to comply with those commitments. UN ويؤكد التقرير ضرورة التحقق من الامتثال للاتفاقات والمعاهدات وغيرها من الالتزامات المتعلقة بالأسلحة، وهو يسلط الضوء على المسؤولية الواقعة على عاتق الدول عن الامتثال لتلك الالتزامات.
    The Directorate of National Taxes and Customs is responsible for monitoring and applying penalties for failure to comply with those regulations. UN وتتولى مديرية الضرائب والجمارك الوطنية مسؤولية رصد وتطبيق العقوبات لعدم الامتثال لهذه الأنظمة.
    Failure to comply with those requirements will result in the annulment of the licence. UN ويتسبب عدم الامتثال لهذه الالتزامات في إلغاء الترخيص.
    The resolution, recalling the statements of the Central Organ of the OAU Mechanism, is meant to send a very precise and very strong signal to Sudan to comply with those requests without further delay. UN إن هذا القرار، الذي يذكر بالبيانين الصادرين عن الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية، يقصد به ارسال رسالة صحيحة وقوية جدا للسودان بضرورة الامتثال لهذه الطلبات دون مزيد من التأخير.
    In the face of the Libyan Arab Jamahiriya's long-standing failure to comply with those binding decisions, the Security Council had no option but to adopt measures to secure compliance. UN وإزاء امتناع الجماهيرية العربية الليبية الطويل اﻷمد عن الامتثال لهذه المقررات الملزمة، فإن مجلس اﻷمن لا يملك خيارا سوى اتخاذ تدابير لكفالة الامتثال.
    For that reason, technical and financial assistance is needed, so that the developing countries can upgrade their manufacturing plants, so as to comply with those new and more stringent requirements. UN ولهذا السبب يلزم تقديم المساعدة التقنية والمالية لكي تتمكن البلدان النامية من الارتقاء بمصانعها الإنتاجية، حتى تمتثل لتلك المتطلبات الجديدة الأكثر صرامة.
    We call on Iran to comply with those resolutions as a matter of priority and to offer its full cooperation to the IAEA in its efforts to ascertain the nature of Iran's past and present nuclear activities. UN إننا نناشد إيران أن تمتثل لتلك القرارات بشكل عاجل وأن تتعاون بالكامل مع الوكالة في جهودها الرامية إلى التحقق من طبيعة الأنشطة النووية الإيرانية في الماضي والحاضر.
    Moreover, they are more likely to comply with those commitments because they will have a greater ability to do so. UN وعلاوة على ذلك، فمن المرجح بدرجة أكبر أن تمتثل لهذه الالتزامات لأنها ستكون أكثر قدرة على أن تفعل ذلك.
    However, in disregard of the authority of the Security Council, Israel has refused to comply with those resolutions and to withdraw from the Palestinian cities. UN ومع ذلك، واستخفافا بسلطة مجلس الأمن، رفضت إسرائيل الامتثال لهذين القرارين والانسحاب من المدن الفلسطينية.
    An open circular that all prisoners might read had been sent to prisons instructing them to comply with those rules. UN وقد أُرسل منشور مفتوح يستطيع كل السجناء قراءته الى السجون يتضمن تعليمات إليها بالامتثال لتلك القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus