"comprehensive approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج شامل
        
    • النهج الشامل
        
    • بالنهج الشامل
        
    • نهجا شاملا
        
    • الأخذ بنهج شامل
        
    • للنهج الشامل
        
    • لنهج شامل
        
    • نهجاً شاملاً
        
    • منهج شامل
        
    • مقاربة شاملة
        
    • نهج عام
        
    • المنهج الشامل الذي
        
    • النهج العالمي
        
    • النهج الكلي
        
    • يتبع نهجا
        
    The Security Council may adopt a presidential statement that will recognize the continued need for a comprehensive approach towards counter-terrorism. UN يمكن أن يعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا يُـقِـر فيه باستمرار الحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب.
    A comprehensive approach by Security Council members will create the conditions whereby a moderate government can survive and thrive. UN وسيؤدي اتباع نهج شامل من قِبل أعضاء مجلس الأمن إلى تهيئة ظروف مواتية لبقاء حكومة معتدلة ونجاحها.
    The new millennium has witnessed a shift from traditional development cooperation to a comprehensive approach to development. UN وقد شهدت الألفية الجديدة تحولا من التعاون الإنمائي التقليدي إلى تبني نهج شامل في التنمية.
    The comprehensive approach emphasises mutual links among the activities and an active participation of the local community in the project implementation. UN ويؤكد النهج الشامل على الصلات المتبادلة فيما بين الأنشطة وعلى المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المحلي في تنفيذ المشروع.
    Part Two. comprehensive approach to drug demand and supply reduction UN الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها
    IMF believed that a comprehensive approach to restoring public confidence in the financial sector and relaunching global economic growth was essential. UN ويعتقد الصندوق أن من الأهمية بمكان اتباع نهج شامل لاستعادة ثقة الجمهور في القطاع المالي وإعادة إطلاق النمو الاقتصادي.
    The goal of the workshop would be to highlight the need for a comprehensive approach to reducing prison overcrowding. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل هو إبراز الحاجة إلى اتباع نهج شامل في الحد من اكتظاظ السجون.
    A comprehensive approach is also needed in Somalia, a country that has for too long been synonymous with civil war and bloody conflict. UN وهناك حاجة أيضاً إلى اتباع نهج شامل في الصومال، ذلك البلد الذي صار صنوا للحرب الأهلية والصراع الدموي لفترة طال أمدها.
    For the first time, we have a comprehensive approach that includes tactical nuclear weapons in any future disarmament process. UN وللمرة الأولى، أصبح لدينا نهج شامل يدرج الأسلحة النووية التكتيكية في أي عملية تُنفذ لنزع السلاح مستقبلا.
    We believe that action to that end warrants a comprehensive approach that deals not only with the violence, but also its root causes. UN ونعتقد أن اتخاذ إجراءات تحقيقا لهذه الغاية يسوغ إتباع نهج شامل لا يتعامل مع العنف فحسب، ولكن مع أسبابه الجذرية أيضا.
    :: Encourages member States to adopt a comprehensive approach to countering piracy and eliminating its underlying causes UN :: تشجع الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل في مكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الجذرية
    The problem of narcotic drugs could be effectively addressed only through a comprehensive approach covering production, trafficking and consumption. UN إذْ لا يمكن التصدي لمشكلة المخدرات بفعالية إلا من خلال اتّباع نهج شامل يتناول الإنتاج والاتجار والاستهلاك.
    As the concept of development is broad based and multifaceted, my delegation fully supports a comprehensive approach. UN وحيث أن مفهوم التنمية عريض القاعدة ومتعدد اﻷوجه فإن وفدي يؤيد تماما وجود نهج شامل.
    I have proposed this comprehensive approach because I strongly believe this is what is needed to deliver the benefits. UN وقد اقترحت هذا النهج الشامل من منطلق اعتقادي الراسخ بأن هذا هو ما نحتاجه لتحقيق تلك الفوائد.
    The United Kingdom fully supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty. UN تؤيد المملكة المتحدة تأييداً تاماً النهج الشامل الذي سلكته الورقة الغفل التي أعدها الرئيس في تناولها لنطاق المعاهدة.
    The United Kingdom supports the comprehensive approach to the implementation of the treaty outlined in the Chair's non-paper. UN تؤيد المملكة المتحدة النهج الشامل في تناول مسألة تنفيذ المعاهدة الذي ورد في الورقة الغفل التي أعدها الرئيس.
    Government representatives have expressed concern about the Programme’s ability to pursue the comprehensive approach and priorities agreed upon. UN وقد أعرب ممثلو الحكومات عن قلقهم بشأن قدرة البرنامج على اتباع النهج الشامل واﻷولويات، المتفق عليهم.
    Such a comprehensive approach promotes better regional cooperation in Central Asia and the integration of its considerable potential into the world economy. UN ويشجع مثل هذا النهج الشامل على قيام تعاون إقليمي أفضل في وسط آسيا وإدماج القدرات الكبيرة للمنطقة في الاقتصاد العالمي.
    Peace-building is also an important part of the comprehensive approach to United Nations peace operations set forth in the Brahimi report. UN كما أن بناء السلام يشكل جزءا هاما من النهج الشامل الذي حدده تقرير الإبراهيمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    We highly commend the comprehensive approach taken in drafting the Pact. UN ونشيد إشادة كبيرة بالنهج الشامل الذي اتخذ في صياغة الميثاق.
    First, it takes a comprehensive approach based on epidemiology and public health. UN أولا، تتخذ المبادرة نهجا شاملا يستند إلى علم الأوبئة والصحة العامة.
    Combating human trafficking requires a comprehensive approach, as it falls within the competence of various State bodies. UN فمكافحة الاتجار بالبشر، بوصفها مسألة تدخل في نطاق اختصاصات هيئات حكومية عديدة، تستلزم الأخذ بنهج شامل.
    13. The endorsement by the Security Council of the comprehensive approach to prevention is reflected in its focused activities in Africa. UN 13 - يتجلى إقرار مجلس الأمن للنهج الشامل لمنع نشوب الصراعات في ما يبذله من أنشطة مركزة في أفريقيا.
    Harm-reduction measures, including substitution treatments and needle and syringe programmes, feature as prominent interventions of a comprehensive approach. UN وتمثل تدابير تقليل المخاطر، بما في ذلك حالات العلاج وبرامج الإبر والمحاقن مداخلات هامة لنهج شامل.
    The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه.
    Japan would be happy to share with other countries the experience it had gained in taking a comprehensive approach that targeted both supply and demand, together with strict controls. UN ومن دواعي سرور اليابان أن تستفيد بلدان أخرى من تجربتها، إذ هي نتيجة اتباع منهج شامل يستهدف في نفس الوقت العرض والطلب، ويصحب ذلك رقابة وثيقة.
    G. Recommendations for a comprehensive approach to assistance for victims 86 - 91 17 UN زاي - توصيات من أجل مقاربة شاملة لرعاية الضحايا 86-91 22
    As part of a comprehensive approach to enhancing the rule of law and human rights, it is essential to support nationally owned efforts to reform the security sector. UN وكجزء من نهج عام لتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان، من الضروري دعم جهود إصلاح القطاع الأمني التي تتولى زمامها السلطات الوطنية.
    The adoption of the comprehensive approach in the Protocol will make it even more difficult for the United Kingdom to become a State party in the future. UN إن المنهج الشامل الذي ينتهجه البروتوكول سيزيد من صعوبة انضمام المملكة المتحدة إليه كدولة طرف في المستقبل.
    The Spanish national anti-drug plan seeks to apply this global and comprehensive approach. UN وتسعــى الخطــة الاسبانية الوطنية لمكافحــة المخــدرات إلــى تطبيق هذا النهج العالمي والشامل.
    A holistic and comprehensive approach to development cannot ignore the issue of environmental security. UN إن النهج الكلي الشامل تجاه التنمية لا يمكن أن يتجاهل قضية اﻷمن البيئي.
    Rather than taking a comprehensive approach, the Group focused specifically on areas in which the United Nations would have a comparative advantage and could make a fresh and tangible contribution to the international anti-terrorism effort. UN فقد ركز الفريق تركيزا خاصا على المجالات التي تتمتع فيها الأمم المتحدة بميزة نسبية والتي يمكنها فيها أن تقدم مساهمات جديدة وملموسة للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بدلا من أن يتبع نهجا شاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus