"concede" - Dictionnaire anglais arabe

    "concede" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنازل
        
    • تتنازل
        
    • نسلم
        
    • نعترف
        
    • تنازل
        
    • يعترفون
        
    • يتنازل
        
    • أقر
        
    • للتنازل
        
    • تتنازلين
        
    But we are willing to concede our victory if you agree conceding yours, forming one gigantic United United Nations. Open Subtitles ولكن نحن على استعداد للتنازل عن انتصارنا إذا وافقتم على التنازل عن فوزكم و إنشاء إتحاد أمم متحدة عملاق
    In return, KT offered to concede 1 per cent of its market share per year to Hanaro for the following 5 years. UN وفي المقابل، عرضت KT التنازل عن 1 في المائة من حصتها السوقية سنوياً لشركة Hanaro لفترة السنوات الخمس التالية.
    You're either gonna have to concede and let him have his way... or you're gonna have to kill him. Open Subtitles إما أن تتنازل وتتركه ينطلق في طريقه أو أنه ينبغي عليك قتله
    We concede that overcoming the consequences of nuclear disasters is not an achievable task for one generation or one State, especially when it comes to the aftermath of the Chernobyl disaster. UN ونحن نسلم بأن التغلب على آثار الكوارث النووية ليس بالمهمة القابلة للتحقيق خلال جيل واحد أو بمعرفة دولة واحدة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بتداعيات كارثة تشيرنوبيل.
    While we concede that the advanced countries too face a difficult economic situation, we maintain that they still have the potential and the ability to lend a helping hand to the developing world. UN إننا إذ نعترف بأن الدول المتقدمة تمر هي اﻷخرى بمرحلة اقتصادية صعبة، نرى أن لديها من الطاقات والاﻹمكانات ما يكفي لدعم مجهود التنمية لدول العالم الثالث.
    concede the game, Doctor, and I'll take you to him. Open Subtitles أعلم.. تنازل عن اللعبة دكتور و سآخذكَ إليه
    While most government officials whom the Special Rapporteur met concede that there are cases of torture committed by State agents, they all deny that they are systematic and routine, but rather are isolated incidents in which the perpetrators are punished. UN 71- ولئن كان معظم الموظفين الحكوميين الذين قابلهم المقرر الخاص يعترفون بأن هناك حالات تعذيب ارتكبها موظفو الدولة، فإنهم جميعاً ينكرون أنها منهجية أو روتينية بل يؤكدون أنها حوادث منعزلة يعاقب مرتكبوها عليها.
    International human rights law needs to reclaim the full equality of religious minorities and not concede their human rights as part and parcel of particular power or demographic relations. UN ويحتاج قانون حقوق الإنسان الدولي إلى استرداد المساواة الكاملة للأقليات الدينية وألا يتنازل عن حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ في علاقات سلطة أو علاقات ديمغرافية معينة.
    This is a point that I am willing to concede. Open Subtitles هذه هي النقطة التي آمل في التنازل عنها
    Commander in Chief cannot concede to threats. Open Subtitles القائد العام لا يمكن التنازل للتهديدات.
    I'm still gonna win. Do you just wanna concede now? Open Subtitles ما زلت سأفوز هل تود التنازل الآن؟
    If concede means I win, then I do. Open Subtitles لو التنازل يعنى أننى فزت,أذاً أجل
    Can't concede the sale of illegal goods, even in the short term. Open Subtitles ،لا يمكن أن تتنازل عن بيع السلع غير المشروعة .حتى على المدى القصير
    Clarke, sometimes, you have to concede a battle to win a war. Open Subtitles كلارك، وأحيانا، عليك أن تتنازل معركة لكسب الحرب.
    The royal family in power will not easily concede. Open Subtitles العائلة المالكة التى تتولى الحكم الآن لن تتنازل بسهولة
    However, we must concede that all these indicators are not enough to make the common people feel the benefits of such macroeconomic achievements in their own pockets. UN ولكن علينا أن نسلم بأن هذه المؤشرات غير كافية لجعل المواطنين العاديين يشعرون بثمار هذه المنجزات الاقتصادية الصغيرة في أوضاعهم المالية.
    We have to concede, however, that reconciling the views of a great number of delegations on the issue of the expansion and composition of the membership of the Security Council has proved to be more difficult. UN إلا أن علينا أن نسلم بأن تقريب وجهات نظر عدد كبير من الوفود بشأن مسألة توسيع وتشكيل عضوية مجلس الأمن ثبــت أنه أمر أكثر صعوبة.
    We must also concede that we cannot today foresee all the possibilities which lie ahead through the use of the Internet. UN ولا بد أن نعترف أيضا بأننا لا نستطيع اليوم أن نتنبأ بكل اﻹمكانيات التي تنتظرنا من استخدام شبكة " اﻹنترنت " العالمية.
    As we take stock 10 years on, we must concede that there is still a long way to go for the majority of African countries, and that the chances of attaining all of the Millennium Development Goals by the 2015 deadline are slim. UN إننا إذ نقيّم عشر سنوات، يجب علينا أن نعترف بأنه لا يزال هناك طريق طويل أمام أغلبية البلدان الأفريقية، وأن حظوظ تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية حظوظ ضعيفة.
    Raise the white flag. concede to Sculley. I'm begging you. Open Subtitles ارفع الراية البيضاء تنازل عن المنصب لـ(سكالي)، أتوسل إليك
    While the Global HIV Vaccine Enterprise has been seeking proposals for grants totalling US$ 300 million over the next five years for AIDS vaccine work, AIDS vaccine experts concede that what is holding up the development of such a vaccine today is not money, but the level of understanding needed to make a breakthrough. UN وإذا كان المشروع العالمي المعني بإيجاد لقاح مضاد لفيروس نقص المناعة البشرية يطلب عروضاً لتقديم منح تبلغ قيمتها الإجمالية 300 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على امتداد السنوات الخمس المقبلة، تخصص لأبحاث تتعلق بإيجاد لقاح مضاد للإيدز، فإن الخبراء المعنيين بهذا المجال يعترفون بأن ما يمنع تطوير هذا اللقاح اليوم ليس المال وإنما مستوى الفهم اللازم لتحقيق قفزة نوعية في الأبحاث.
    I just don't think he would concede so easily. Open Subtitles إني لا أعتقد أنه لمن السهل عليه أن يتنازل هكذا.
    I wish to concede that when I decided to run for mayor, Open Subtitles بل أود أن أقر لكم أنه عندما قررت أن أترشح للعمودية
    Are you ready to concede that I'm the more popular guy? Open Subtitles هل أنتَ مستعد للتنازل وبأنني رجل أكثر شهرة ؟
    Oh, when you concede today, make sure you say nice things about me. Open Subtitles عندما تتنازلين اليوم فتأكدى أنك ستقولين كلاما لطيفاً عنى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus