"concept of the right" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفهوم الحق
        
    • لمفهوم الحق
        
    • لمبدأ الحق
        
    • مفهوم حق
        
    • فكرة الحق
        
    Strong and effective political support by Member States is required to make the concept of the right to development operational. UN ولن يمكن ترجمة مفهوم الحق في التنمية في الممارسة العملية إلا بدعم سياسي قوي وفعال من الدول اﻷعضاء.
    The concept of the right of option should be strengthened and clarified but there could be no unrestricted free choice of nationality. UN ودعا الى تعزيز وتوضيح مفهوم الحق في الاختيار ولكن لا يمكن أن يكون هناك حق اختيار مفتوح غير مقيد للجنسية.
    When the concept of the right to development had first been mentioned in 1998, the world had been a very different place, and it continued to change. UN فعندما أثير مفهوم الحق في التنمية للمرة الأولى في عام 1998، كان العالم مختلفا عما هو عليه اليوم، وسيستمر في التغيير.
    The concept of the right to food was also hotly debated in the negotiations on the final Declaration. UN وتخللت المفاوضات المتعلقة بالإعلان الختامي مناقشات حامية بشأن مفهوم الحق في الغذاء.
    The Committee also urges the State party to ensure that its housing programmes are carried out in accordance with the concept of the right to decent housing. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تنفيذ برامج السكن وفقاً لمفهوم الحق في السكن اللائق.
    There was pressure from some Governments to replace the concept of the right to food with the concept of food security. UN ومارست بعض الحكومات الضغط من أجل الاستعاضة عن مفهوم الحق في الغذاء بمفهوم الأمن الغذائي.
    However, as the Special Rapporteur has previously noted, the concept of the right to food is much stronger than the concept of food security. UN وكما سبق أن لاحظ المقرر الخاص فإن مفهوم الحق في الغذاء أقوى كثيرا من مفهوم الأمن الغذائي.
    The concept of food sovereignty is not the same as the concept of the right to food, but there are some close links between them. UN ولا يماثل هذا المفهوم مفهوم الحق في الغذاء، ولكن هناك بعض الصلات الوثيقة بينهما.
    This is the underlying spirit of the concept of the right to development, which the international community has recently accepted as one of the fundamental human rights. UN هذه هي الروح التي تكمن وراء مفهوم الحق في التنمية، الذي قَبِل به المجتمع الدولي مؤخراً كحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    One may begin by noting what is demanded by the concept of the right to development. UN ويمكن البدء بالإشارة إلى ما يستلزمه مفهوم الحق في التنمية.
    It further notes that the concept of the right to health includes several elements, insofar as health is defined as total social, psychic and physical well-being, of which the right to health care represents but one aspect. UN وتذكر كذلك أن مفهوم الحق في الصحة يشمل عدة عناصر، بقدر ما تُعرَّف الصحة بأنها مجموعة من العوامل الاجتماعية والنفسية والسلامة الجسدية، التي لا يمثل الحق في الرعاية الصحية سوى جانب واحد منها.
    The concept of the right to education, as stated in article 15, was of great importance. UN وقال إن مفهوم الحق في التعليم، الوارد في المادة ١٥، مفهوم في غاية اﻷهمية.
    The concept of the right to development has been progressively enhanced at these world conferences. UN وقد ازداد مفهوم الحق في التنمية ثراء بالتدريج بسبب هذه المؤتمرات العالمية.
    While remaining fully committed to the realization of the right to health, State representatives of some developed countries highlighted the need to ensure that the concept of the right to medicines was not used to undermine intellectual property rights or resulted in tolerance of sometimes dangerous counterfeit medicines, although these two issues should not be confused. UN وبينما أعرب ممثلو بعض البلدان المتقدمة عن مضيهم في التزامهم الكامل بإعمال الحق في الصحة، فقد أبرزوا ضرورة ضمان ألاّ يُستخدم مفهوم الحق في الأدوية لتقويض حقوق الملكية الفكرية أو ألاّ يؤدي إلى التساهل مع الأدوية المغشوشة التي تكون خطيرة في بعض الأحيان، رغم أنه لا ينبغي الخلط بين هاتين المسألتين.
    They are designed to bring clarity to the concept of the right to an effective remedy and to elaborate specific factors to be taken into account when this right is applied to trafficked persons. UN كما أنّه مصمم لإضفاء الوضوح على مفهوم الحق في الانتصاف الفعال وللوقوف على العوامل المحدَّدة التي يتعين أخذها في الاعتبار لدى إعمال هذا الحق لفائدة ضحايا الاتجار.
    284. The Equality Act of 1995 spelled out the concept of the right to equal pay, as well as other rights related to equality in working life. UN 284 - حدد قانون المساواة لعام 1995 مفهوم الحق في أجر متساو، وكذلك حقوقا أخرى تتعلق بالمساواة في الحياة المهنية.
    17. The concept of the right to food is made up of different components. UN 17- وينطوي تعريف مفهوم الحق في الغذاء على عدة عناصر مكونة لـه.
    20. According to the definition of the concept of the right to food, everyone has the right to food corresponding to their own particular culture: UN 20- ووفقا لتعريف مفهوم الحق في الغذاء، يكون لكل فرد الحق في الغذاء الذي يتفق مع ثقافته الخاصة به:
    That meaning, she added, was implicit in the concept of the right to freedom of thought, conscience, religion and belief, regardless of how the concept was presented. UN وأضافت أن ذلك هو المعنى الضمني لمفهوم الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين واﻹيمان، أيا كان الشكل الذي يتخذه هذا المفهوم.
    Belgium encouraged synergy among all levels, a further focus on social issues, and supported the International Labour Organization (ILO) concept of the right to jobs. UN وأعربت بلجيكا عن تشجيعها للتآزر فيما بين جميع الأصعدة، وزيادة التركيز على القضايا الاجتماعية، وعن دعمها لمبدأ الحق في فرص العمل الذي تنادي به منظمة العمل الدولية.
    The Czech Republic supports the concept of the right to a nationality as defined in article 1. UN تؤيد الجمهورية التشيكية مفهوم حق اكتساب جنسية حسبما حددته المادة ١.
    3. The concept of the right to development suggests that the " appropriate " development strategy is one that conforms to the international human rights framework. UN 3- وتقتضي فكرة الحق في التنمية أن تمتثل أي استراتيجية إنمائية " ملائمة " للإطار الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus