"conception of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفهوم
        
    • تصور
        
    • التصور
        
    • لمفهوم
        
    • بالمفهوم
        
    • مفهومنا
        
    • مفهوم عالمي
        
    This is the comprehensive conception of the incidence of jus cogens that, in my understanding, the Court should from now on espouse. UN وهذا هو المفهوم الشامل لتأثير القواعد الآمرة الذي ينبغي للمحكمة، في نظري، أن تتبعه من الآن فصاعدا.
    This victory is a repetition of the paralysis of the Security Council, which runs against the main conception of holding our session. UN هذا النصر تكرار لشلل مجلس الأمن، الذي يتناقض مع المفهوم الرئيسي وراء عقد دورتنا.
    The outcomes of the survey reflect several trends on the conception of such a system and highlight several challenges. UN وتعكس نتائج الدراسة اتجاهات عدة بخصوص تصور هذا النظام وتبرز مختلف التحديات المطروحة.
    That invisible institution was an amorphous conception of what was just and reasonable in a particular circumstance. UN وهذه المؤسسة المستترة تصور غير متبلور لما هو عادل ومعقول في ظرف معين.
    Fundamental to the right to freedom of expression is the dual conception of freedom on which it is founded. UN فمن اﻷمور الجوهرية بالنسبة إلى الحق في حرية التعبير التصور المزدوج للحرية التي يقوم عليه هذا الحق.
    The rule, far from discriminating between men and women, was a natural and equitable consequence of a social and economic conception of human life. UN وبيﱠن أن هذه القاعدة، التي لا تنطوي على أي تمييز بين الرجل والمرأة، هي نتيجة طبيعية ومنصفة لمفهوم اجتماعي واقتصادي للحياة البشرية.
    Research in the domain of health is still often based on a viewpoint which implicitly presupposes, as the health standard for all human beings, a masculine conception of health. UN وما زالت الأبحاث في مجال الصحة تقوم غالبا على وجهة نظر تفترض مسبقا وضمنا المفهوم الذكوري للصحة قاعدة لصحة كل كائن بشري.
    Unfortunately, this basic conception of politics is not reflected in the behaviour of many actors. UN ولسوء الطالع، لا يتجلى هذا المفهوم الأساسي للسياسة في تصرف العديد من الجهات الفاعلة.
    Nevertheless, the new conception of the family legislation does not deviate from the traditional family characteristics in this region. UN وبرغم ذلك فإن المفهوم الجديد لقانون الأسرة لا يحيد عن الخصائص التقليدية للأسرة في المنطقة.
    Expanding the underlying conception of development will only facilitate perceiving the links between development and transitional justice. UN وسوف ييسر توسيع نطاق المفهوم الأساسي للتنمية فهم هذه الروابط بين التنمية والعدالة الانتقالية.
    The new international realities are making a zero-sum conception of State power obsolete. UN ومن شأن الحقائق الدولية الجديدة أن تجعل من المفهوم القائل بأن قوة الدول تكون على حساب بعضهــا بعضا مفهوما عتيقا.
    This is partly attributable to the public's stereotypical conception of the trade unions as purely formal organizations. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى المفهوم النمطي العام الذي يعتبر نقابات العمال منظمات شكلية بحتة.
    Conscientious objection is based on a pluralistic conception of society in which acceptance rather than coercion is the decisive factor. UN أما الاستنكاف الضميري فيقوم على تصور متعدد للمجتمع يشكل فيه القبول لا القهر العامل الحاسم.
    It is a frame of mind based on a lofty and optimistic conception of the human being. UN إنها إطار فكري يقوم على تصور رفيع متفائل للجنس البشري.
    Conscientious objection is based on a pluralistic conception of society in which acceptance rather than coercion is the decisive factor. UN أما الاستنكاف الضميري فيقوم على تصور متعدد للمجتمع يشكل فيه القبول لا القهر العامل الحاسم.
    The guide would facilitate the conception of programmes and the orientation of policies for the coming years. UN ومن شأن هذا الدليل أن يسهل تصور البرامج واتجاهات السياسات للسنوات القادمة.
    This concentration of political power in the President of the Republic allowed an individualist conception of public duty to emerge - an exaggerated type of egoism. UN وقد سمح تركز السلطة السياسية في أيدي رئيس الجمهورية بظهور تصور فردي للواجب العام أي، نوع مبالغ فيه من الأنانية.
    This narrow conception of the consensus rule has created the perverse dynamic that has kept the Conference on Disarmament paralysed for more than a decade. UN وقد أوجد هذا التصور الضيق لقاعدة توافق الآراء الدينامية الشاذة التي أبقت مؤتمر نزع السلاح في حالة شلل لأكثر من عقد.
    From this dual conception of freedom flows much of the scope of protection of this right. UN ومن هذا التصور المزدوج للحرية ينبع جانب كبير من نطاق حماية هذا الحق.
    France emphasizes the political conception of nuclear weapons, which may be used only on the decision of the President of the Republic. UN ففرنسا تؤكد على التصور السياسي لهذا السلاح الذي لا يمكن استخدامه إلا بقرار من رئيس الجمهورية.
    It goes without saying that all this is entirely at odds with the conception of society that we defend: a society based on the principles of justice and solidarity. UN ومن نافل القول إن كل هذا مخالف تماما لمفهوم المجتمع الذي ندافع عنه: وهو مجتمع يقوم على مبادئ العدالة والتضامن.
    Additionally, women entrepreneurs should be more aware of the broader conception of innovation, which not only related to the development of a new product or service. UN ويضاف إلى ذلك أن النساء مُنظِّمات المشاريع ينبغي أن يكن أكثر وعياً بالمفهوم الأوسع للابتكار الذي لا يتصل باستحداث منتج جديد أو خدمة جديدة فحسب.
    Marie, that would mean that our whole conception of the nature of matter would have to be changed. Open Subtitles ماري، فإن ذلك يعني التي من شأنها أن مفهومنا كله من طبيعة المادة ويجب أن يتغير.
    Our conception of peace is indeed universal and encompasses and integrates many things. UN إن مفهومنا للسلام هو في الواقع مفهوم عالمي يضم ويجمع أشياء كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus