"conclude contracts and administer" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام العقود وإدارة
        
    • بإبرام العقود وإدارة
        
    • إبرام عقود وإدارة
        
    Furthermore, there are no legal barriers to women's rights to conclude contracts and administer property. UN ولا تواجه كذلك المرأة أي عوائق قانونية تسلبها حقها في إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    The State party also acknowledges the lack of awareness of the population of the rights of women to conclude contracts and administer property. UN وتقر الدولة الطرف أيضا بعدم وعي السكان بحقوق المرأة في إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    Islam gives equal rights to women to conclude contracts and administer property and to move freely within the limits prescribed by Syariah Law. UN ويكفل الإسلام المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في إبرام العقود وإدارة الممتلكات والتنقل بحرية ضمن الحدود المنصوص عليها في قانون الشريعة.
    364. Women continue to enjoy the same rights as men to conclude contracts and administer property. UN 364- تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي للرجال في إبرام العقود وإدارة الملكية.
    Article 15.1 affords women the same legal capacity as men to conclude contracts and administer property and mortgages, and in all other areas of economic life. UN وتمنح المادة 15-1 المرأة أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل فيما يتعلق بإبرام العقود وإدارة الممتلكات والرهونات، وكذلك في جميع المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية.
    Article 15 of the Convention stresses that the legal capacity of women is identical to that of men and prescribes the right of women to conclude contracts and administer property. UN وتؤكد المادة 15 من الاتفاقية أن الأهلية القانونية للمرأة تماثل الأهلية القانونية للرجل وتنص على حق المرأة في إبرام عقود وإدارة الممتلكات.
    With regard to articles 15 and 16, she said that women had the same legal capacity as men, including the right to conclude contracts and administer property, to move about freely, choose their place of residence, and enter into marriage. UN وفيما يتعلق بالمادتين 15 و 16، قالت إن للمرأة نفس القدرات القانونية المتاحة للرجل، بما في ذلك الحق في إبرام العقود وإدارة الممتلكات والحركة بحرية، واختيار مكان الإقامة وفي عقد الزواج.
    Women have equal right to conclude contracts and administer property, run businesses and can inherit family business including its management and issue business license on individual basis. UN وللمرأة حق متساو في إبرام العقود وإدارة الملكية وإدارة الأعمال التجارية ويمكنها أن ترث الأعمال التجارية للأسرة بما في ذلك إدارتها وأن تصدر ترخيص الأعمال التجارية على أساس فردي.
    Women's equal right to conclude contracts and administer property as well as equal treatment in court procedures is laid down in article 15. UN والمادة 15 تكفل للمرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلاً عن معاملتها على قدم المساواة مع الرجل في الإجراءات القضائية.
    Under CEDAW, equal rights to conclude contracts and administer property, as well as freedom to choose one's residence, are particular guarantees of equality before the law in civil matters. UN بموجب الاتفاقية المذكورة تشكل الحقوق المتساوية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلا عن حرية اختيار مسكن المرء، ضمانات خاصة تكفل المساواة أمام القانون في المسائل المدنية.
    15.4 Right to conclude contracts and administer Property UN 15-4 حق إبرام العقود وإدارة الممتلكات
    19. Please provide information on the current legal position with regard to the right of women to inherit property and whether women are formally treated equally with men under the law with respect to their legal capacity to conclude contracts and administer property. UN 19 - يرجى تقديم معلومات عن الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات وما إذا كانت المرأة تُعامل رسميا على قدم المساواة مع الرجل في ظل القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    Fiji's Constitution guarantee women equality before the law and equal rights to participate in all aspects of civil life and it does not have legal barriers to women's participation in court and tribunal processes or denied women the right to conclude contracts and administer property. UN ويضمن دستور فيجي للمرأة المساواة أمام القانون والمساواة في الحقوق في المشاركة في جميع جوانب الحياة المدنية ولا يضع عراقيل قانونية أمام مشاركة المرأة في عمليات المحاكم ومحاكم التحكيم أو يحرم المرأة من الحق في إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    Within the civil law of Sierra Leone, women have equal status under the law to conclude contracts and administer property. UN 171- وفي إطار القانون المدني لسيراليون، تتمتع النساء بوضع مساوٍ لوضع الرجل بموجب القانون بشأن إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    States are also to ensure women's equal right to conclude contracts and administer property. UN وعلى الدول أيضاً أن تكفل للمرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات().
    States are also to ensure women's equal right to conclude contracts and administer property. UN وعلى الدول أيضاً أن تكفل للمرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات().
    The Convention stresses that the legal capacity of women is identical to that of men and prescribes the right of women to conclude contracts and administer property, not least during marriage. UN وتؤكِّد الاتفاقية أن الأهلية القانونية للمرأة مطابقة للأهلية القانونية للرجل وتنصُّ على حق المرأة في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، في حالات ليس آخرها الزواج().
    329. Fiji's Constitution guarantee women equality before the law and equal rights to participate in all aspects of civil life and it does not have legal barriers to women's participation in court and tribunal processes or denied women the right to conclude contracts and administer property. UN 329 - يكفل دستور فيجي المساواة للمرأة أمام القانون والمساواة في حقوق المشاركة في جميع جوانب الحياة المدنية ولا يضع أي حواجز قانونية أمام مشاركة المرأة في عمليات المحاكم ومحاكم التحكيم أو يحرم المرأة من حق إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    As it was elaborated in the Initial Report (para. 81 - 85) according to Croatian legislation women and men are equal before the law regarding their legal and business capacity, including possibility to conclude contracts and administer property, as well as the treatment before the court. UN وكما ورد بالتفصيل في التقرير الأولي (الفقرات 81-85)، فإن المرأة والرجل متساويان أمام القانون فيما يتعلق بأهليتهما القانونية والتجارية، بما في ذلك إمكانية إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلا عن المعاملة أمام المحاكم، وذلك طبقا للتشريع الكرواتي.
    In 1974 the civil law established the equality of rights and obligations of men and women, so that since that date women have had full legal capacity, in particular to conclude contracts and administer their property, in accordance with the Convention. UN وفي عام ١٩٧٤ أقام القانون المدني المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة، حتى أنه منذ ذلك التاريخ تتمتع المرأة بكامل اﻷهلية القانونية وخاصة فيما يتعلق بإبرام العقود وإدارة الممتلكات، وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    35. Ms. Zou Xiaoqiao wondered why the third periodic report had only one paragraph relating to article 15 of the Convention, which was concerned with such important matters as equality before the courts, equal rights to conclude contracts and administer property, freedom of movement and choice of domicile. UN 35 - السيدة زو كسياوكياو: سألت لماذا لا يتضمن التقرير الدوري الثالث إلا على فقرة واحدة تتصل بالمادة 15 للاتفاقية وتتناول مسائل هامة مثل المساواة أمام المحاكم، والحقوق المتساوية في إبرام عقود وإدارة الممتلكات، وحرية الحركة واختيار مكان السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus