"conclusion of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام
        
    • بإبرام
        
    • الإبرام
        
    • لإبرام
        
    • ابرام
        
    • وإبرام
        
    • الانتهاء من وضع
        
    • بالتوصل
        
    • اختتام أي
        
    • عقد معاهدة
        
    • يبرم
        
    • ﻹبرام معاهدة
        
    • يُبرم
        
    • الاختتام
        
    • ﻹبرام اتفاق
        
    There is an urgent need to begin negotiations for the prompt conclusion of a comprehensive convention on nuclear disarmament. UN وهناك ضرورة ملحة لبدء المفاوضات الشاملة من أجل الإسراع في إبرام اتفاقية شاملة بشأن نزع السلاح النووي.
    To stop the illicit arms trade, Austria supports the conclusion of a legally-binding international arms trade treaty. UN ولوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة، تدعم النمسا إبرام معاهدة دولية ملزمة قانوناً بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Moreover, the conclusion of a protocol was referred to implicitly. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أشير إلى إبرام بروتوكول ضمنياً.
    The conclusion of a peace treaty is the only reasonable and realistic way towards the denuclearization of the peninsula. UN ولا سبيل إلى نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة إلا بإبرام معاهدة سلام، كونها السبيل المقبول والواقعي.
    Nepal strongly condemns terrorism in all its forms and calls for early conclusion of a comprehensive convention against terrorism. UN وتدين نيبال بقوة الإرهاب بجميع أشكاله وتدعو إلى الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة بشأن محاربة الإرهاب.
    We helped accelerate the conclusion of a Chemical Weapons Convention. UN وقد ساعدنا على الإسراع في إبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    But we must also make progress in the conclusion of a multilateral agreement on negative security assurances. UN ولكن يجب أيضا أن نحرز تقدما في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن تأكيدات اﻷمن السلبية.
    We hope that another historic step will be taken next year with the conclusion of a comprehensive nuclear test-ban treaty. UN ويحدونا اﻷمل أن تتخذ خطوة تاريخية أخرى في العام القادم، لدى إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية.
    In that connection, Cameroon welcomed the progress made towards the conclusion of a treaty on the denuclearization of Africa. UN وأعرب عن ترحيب الكاميرون بالتقدم المحرز في مجال إبرام معاهدة لاعتبار أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Such an approach would strengthen the moderates' influence and lead more rapidly to the conclusion of a peace agreement. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    This was followed by the conclusion of a Memorandum of Understanding (MoU) between UNDP and OHCHR in 1998. UN وتبع ذلك إبرام مذكرة تفاهم بين البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 1998.
    the conclusion of a supplementary agreement to the same end, simultaneously or subsequently to the conclusion of the treaty. UN إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    This firm position has been an obstacle to the conclusion of a trust fund agreement in only a few cases; usually, the donors finally accept and respect the single audit principle. UN وفي حالات قليلة فقط أدى هذا الموقف الحازم إلى إعاقة إبرام اتفاقات تتعلق بالصناديق الاستئمانية، وعادة ما كان ينتهي الأمر بالمانحين إلى قبول مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات واحترامه.
    In addition, the international community should develop at an appropriate time a viable long-term plan composed of phased actions including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يطور في الوقت المناسب خطة صالحة طويلة الأمد تتألف من إجراءات تتخذ على مراحل، بما فيها إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية.
    We fully support the positions of the NonAligned Movement in favour of the start of negotiations in the Conference on Disarmament for the conclusion of a nuclear-weapon instrument. UN ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية.
    The Republic of Congo fully supports the conclusion of a binding arms trade treaty. UN وتؤيد جمهورية الكونغو تأييدا تاما إبرام معاهدة إلزامية للاتجار بالأسلحة.
    They feel this issue should be solved first with the conclusion of a legally binding treaty. UN وترى هذه البلدان أن هذه المسألة ينبغي حلها أولاً بإبرام معاهدة ملزمة قانوناً.
    Thus, in the meantime, it supports calls for the conclusion of a universal, unconditional, and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. UN ولهذا تؤيد، ريثما يتم ذلك، النداءات المتعلقة بإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة الأسلحة النووية.
    The draft resolution, among other things, calls on all States to fulfil that obligation by commencing multilateral negotiations leading to an early conclusion of a nuclear weapons convention. UN ويدعو مشروع القرار، في جملة أمور، جميع الدول إلى الوفاء بذلك الالتزام بالشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    They would also help to create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN كما يمكن لتلك التدابير أن تهيئ الظروف المؤاتية لإبرام اتفاق جديد.
    In this context, the conclusion of a legally-binding international instrument, an option recognized by the Conference, should be pursued in all earnest. UN وفي هذا السياق، فإنه ينبغي مواصلة السعي بكل جد الى ابرام صك دولي ملزم قانونا، وهذا خيار سلم به المؤتمر.
    The conclusion of a peace treaty is the best way to realize the denuclearization of the Korean peninsula. UN وإبرام معاهدة سلام هو أفضل طريقة لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Consultations are now under way on the conclusion of a monitoring mechanism to assess progress in the implementation of the Strategic Framework. UN وتجري مشاورات حاليا بشأن الانتهاء من وضع آلية رصد لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    The German Government is committed to the early conclusion of a legally binding international agreement to ban anti—personnel mines. UN وحكومة ألمانيا ملتزمة بالتوصل مبكرا إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    This restructuring would enable the Tribunal to prosecute four trials virtually simultaneously in the Trial Chambers and to prepare for at least two other trials, which could commence immediately following the conclusion of a trial before a Trial Chamber. UN وستؤدي إعادة التشكيل هذه إلى تمكين المحكمة من القيام فعليا بإجراء أربع محاكمات في آن معا في الدائرتين الابتدائيتين ومن التحضير لمحاكمتين أخريين على اﻷقل يمكن أن تبدآ مباشرة عقب اختتام أي محاكمة أمام إحدى الدائرتين الابتدائيتين.
    For many years Norway has advocated the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. UN لقد دعت النرويج لسنوات كثيرة إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    The court's relationship with the United Nations would be based on the conclusion of a relationship agreement between the United Nations and the court. UN وستقوم علاقة المحكمة مع اﻷمم المتحدة على أساس اتفاق علاقات يبرم بين اﻷمم المتحدة والمحكمة.
    While expressing its concern at these unfortunate events, Sri Lanka urges the members of the Conference on Disarmament, to conduct their negotiations with renewed vigour to ensure the early conclusion of a CTBT by 1996. UN إن سري لانكا، إذ تعرب عن قلقها إزاء هذه اﻷحداث المؤسفة، لتحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضاتهم بقوة متجددة تأمينا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قريبا بحلول عام ٦٩٩١.
    Countries with the most advanced space capabilities should take special responsibility for ensuring that space is used for peaceful purposes only and commit themselves not to test, deploy or use any weapon system or components in outer space pending the conclusion of a multilateral agreement on the prevention of an arms race in outer space. UN وينبغي أن تتحمل البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما مسؤولية خاصة لضمان استخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية فقط وأن تلتزم بعدم اختبار أو نشر أو استخدام أي منظومة أسلحة أو مكوناتها في الفضاء الخارجي ريثما يُبرم اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Both ASEAN and NEPAD have a common interest in the early conclusion of a successful Doha Round. UN ولدى الرابطة والشراكة مصلحة مشتركة في الاختتام المبكر لجولة الدوحة بنجاح.
    This paved the way for the conclusion of a tripartite agreement between the Governments of South Africa and Mozambique and UNHCR, providing for the return of the estimated 250,000 Mozambican refugees in South Africa. UN وهذا قد مهد الطريبق ﻹبرام اتفاق ثلاثي بين حكومتي جنوب افريقيا وموزامبيق والمفوضية، وهذا الاتفاق ينص على عودة اللاجئين الموزامبيقيين في جنوب افريقيا، ممن يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٢٥٠ نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus