"confidence that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقة بأن
        
    • الثقة التي
        
    • الثقة في أن
        
    • ثقتها في أن
        
    • ثقته في أن
        
    • ثقته بأن
        
    • ثقة بأن
        
    • ثقتها بأن
        
    • ثقة في أن
        
    • بالثقة التي
        
    • الثقة بأنه
        
    • ثقة من أن
        
    • الثقة الذي
        
    • ثقتهم بأن
        
    • ثقتهم في أن
        
    We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. UN ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة.
    A clearer understanding of the quality requirements would boost the confidence that the provision of assistance will translate directly into a measurable achievement. UN ومن شأن توضيح فهم شروط النوعية، بصورة أكبر، أن يعزز من الثقة بأن تقديم المساعدة سيترجم مباشرة إلى إنجاز يمكن قياسه.
    These important developments demonstrate the confidence that the international community has in the Court as the principal international judicial body. UN فهذه التطورات الهامة تدل على الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للمحكمة بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية الدولية.
    Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    They expressed confidence that the organizations would implement the remaining recommendations. UN وأعربت عن ثقتها في أن المنظمات ستقوم بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    He expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية.
    He expressed confidence that his forces could break through Syrian lines if ordered to do so. UN وأعرب عن ثقته بأن قواته يمكن أن تخترق الخطوط السورية إذا أمرت بذلك.
    I have every confidence that under his able leadership this session will be guided to a fruitful conclusion. UN ولدي كل الثقة بأن هذه الدورة سوف تحقق نتائج مثمرة تحت قيادته القديرة.
    The Fijian nation will prevail, and we have every confidence that our beloved country has the homegrown ability to pull itself up by its own bootstraps. UN إن شعب فيجي سوف يفوز، ولدينا كل الثقة بأن بلدنا العزيز لديه قدرة نابعة من الداخل، وهو قادر على انتشال نفسه بنفسه.
    I wish to congratulate Mr. Joseph Deiss on his election as President of the Assembly and to express confidence that the Assembly will work successfully and fruitfully under his leadership. UN وأود أن أهنئ السيد جوزيف ديس على انتخابه رئيسا للجمعية العامة وأن أعرب عن الثقة بأن الجمعية العامة ستقوم بعملها بنجاح وعلى نحو مثمر في ظل قيادته.
    The importance of the Court's role in settling disputes can be seen in the growing confidence that States increasingly place in it by submitting their cases to the wisdom of its judges. UN وتتجلى أهمية دور المحكمة في تسوية المنازعات في تزايد الثقة التي تضعها الدول فيها من خلال عرض قضاياها على حِكمة قضاتها.
    The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Myanmar for his wise and perceptive statement and for the confidence that he has placed in me. UN الرئيس: أشكر ممثل ميانمار الموقر على بيانه المتسم بالحكمة والتبصّر وعلى الثقة التي وضعها في شخصي.
    Your election by acclamation bears witness to the confidence that the international community has placed in your personal qualities and in your experience. UN إن انتخابكم بالتزكية لدليل على الثقة التي ينيطها المجتمع الدولي بخصالكم الشخصية وتجربتكم.
    Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    They expressed confidence that the organizations would implement the remaining recommendations. UN وأعربت عن ثقتها في أن المنظمات ستقوم بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. UN وأعربت تايلند عن ثقتها في أن تترجم فييت نام التوصيات إلى أعمال، مما سيؤدي إلى إحداث أثر حقيقي على أرض الواقع.
    In conclusion, he expressed his confidence that the Commission could play a major role in implementing the objectives agreed upon at UNCTAD IX. UN وفي الختام، أعرب عن ثقته في أن اللجنة تستطيع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع.
    In conclusion, the President expressed his confidence that the tenth session of the Conference would lead to a strengthening of Parties' commitments to combat climate change. UN وختم الرئيس كلمته بالإعراب عن ثقته بأن الدورة العاشرة للمؤتمر ستؤدي إلى تعزيز التزامات الأطراف بمكافحة تغير المناخ.
    So we warmly welcome Switzerland to this meeting house of nations with every confidence that those contributions will continue. UN لذلك نرحب بسويسرا ترحيبا حارا في دار التقاء الأمم هذا، وكلنا ثقة بأن تلك الإسهامات سوف تتواصل.
    The delegations expressed confidence that the regional commissions would continue to contribute to system-wide coherence at their respective regional levels. UN وأعربت الوفود عن ثقتها بأن تواصل اللجان الإقليمية، كل على مستواه الإقليمي، في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Voters must have confidence that their votes count. UN ويجب أن تكون لدى الناخبين ثقة في أن أصواتهم لها مفعول.
    13. The Court welcomes the reaffirmed confidence that States have shown in its ability to resolve their disputes. UN 13 - وترحب محكمة العدل الدولية بالثقة التي تبديها الدول مجددا في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    States would have confidence that they would be able to obtain nuclear fuel in a predictable and stable manner over the longer term. UN ومن شأن ذلك أن يعطي الدول الثقة بأنه سيكون باستطاعتها الحصول على الوقود النووي بطريقة مضمونة ومستقرة على المدى الطويل.
    The majority of interviews have been completed, giving me confidence that the appointment process will be completed on time. UN وقد فرغ من إجراء معظم المقابلات مما يجعلني على ثقة من أن عملية التعيينات ستنجز في موعدها.
    That cooperation aims to build the confidence that the international community needs to avoid any future repercussions. UN وهذا التعاون يهدف إلى بناء الثقة الذي يحتاجه المجتمع الدولي لتحاشي أي عواقب وخيمة في المستقبل.
    Some of them expressed confidence that the authorities would act properly. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن السلطات سوف تتصرف إزاء ذلك على الوجه السليم.
    Participants expressed confidence that the Sierra Leone Police is a credible institution capable of maintaining law and order during the electoral process. UN وأعرب المشاركون عن ثقتهم في أن شرطة سيراليون مؤسسة جديرة بالثقة وقادرة على الحفاظ على القانون والنظام خلال العملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus