"confirmed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكده
        
    • أكدته
        
    • أكدت
        
    • أكد
        
    • تؤكده
        
    • يؤكده
        
    • أكدتها
        
    • تؤكدها
        
    • أكدها
        
    • تقرها
        
    • يؤكدها
        
    • تأكد
        
    • يؤكد ذلك
        
    • تأكيدها
        
    • تؤكد ذلك
        
    Experience had shown repeatedly that women were the first affected in times of crisis, as confirmed by a number of facts and figures. UN وقد أظهرت التجربة مرارا أن المرأة هي أول من يتأثر في أوقات اﻷزمات على نحو ما أكده عدد من الحقائق واﻷرقام.
    Mr. Shchetka described the character and location of the inflicted bodily injuries, which later on had been confirmed by forensic expert examinations. UN وقد وصف السيد شيتكا طبيعة الإصابات الجسدية ومكانها، وهو ما أكدته لاحقاً فحوص الخبير الشرعي.
    This situation was occasionally confirmed by the police themselves, who could provide no plausible justification for this failure to comply with legislative provisions. UN وفي بعض الأحيان، أكدت هذا الوضع الشرطة نفسها، التي لم تتمكن من تقديم أي مبرر منطقي لعدم الامتثال هذا للأحكام التشريعية.
    It has been confirmed by UNEP that this, at the moment, is not possible with the administrative systems in place. UN ولقد أكد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ذلك أمراً متعذراً في الوقت الحاضر، في ظل النظم الإدارية السارية.
    The difference between the amount recorded by UNDP and the amount confirmed by the other agencies creates a risk of misstatements of the inter-agency balances recorded by UNDP. UN والفرق بين المبلغ الذي يسجله البرنامج الإنمائي، والمبلغ الذي تؤكده الوكالات الأخرى يُخشى معه حدوث أخطاء في الأرصدة المشتركة بين الوكالات التي يسجلها البرنامج الإنمائي.
    The constructive atmosphere that prevailed in the Committee was confirmed by the fact that over 500 speakers had taken the floor during the current session. UN وأضاف أن الجو البنّاء الذي ساد اللجنة يؤكده إعطاء الكلمة لأكثر من 500 متحدث خلال الدورة الحالية.
    This fact was also confirmed by the witnesses and the documents provided by the defence. UN وهذا ما أكده أيضاً شهود ووثائق قدمها الدفاع.
    Since the case has attracted the attention of mass media and the diplomatic community as confirmed by the author himself, the law enforcement officers took necessary measures to maintain public order in the court. UN وبما أن القضية قد أثارت اهتمام وسائط الإعلام الجماهيري والمجتمع الدبلوماسي على نحو ما أكده صاحب البلاغ نفسه، فقد اتخذ موظفو إنفاذ القانون التدابير اللازمة للحفاظ على الأمن العام في المحكمة.
    Only the Constitution took precedence over international law, as confirmed by the jurisdiction of the Constitutional Court, which had the judicial power to decide whether specific provisions of international law were consistent with the Constitution. UN وللدستور وحده الأسبقية على القانون الدولي، على نحو ما أكده اختصاص المحكمة الدستورية التي تتمتع بالسلطة القضائية التي تخولها البت في ما إذا كانت أحكام معينة من القانون الدولي تتوافق مع الدستور.
    Differences between amount confirmed by the United Nations and amount disclosed by the Fund UN الفروق بين المبلغ الذي أكدته الأمم المتحدة والمبلغ الذي أفصح عنه الصندوق
    That was also confirmed by the vast majority of delegations present at the Corfu ministerial conference of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وهذا ما أكدته أيضاً الغالبية العظمى للوفود الحاضرة في مؤتمر قمة كورفو الوزراي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Women also had the same rights as men with regard to inheriting land from their parents, as confirmed by the jurisprudence of the Supreme Court. UN وللمرأة أيضا ما للرجل من حقوق في أن ترث الأرض من والديها، وذلك ما أكدته السابقات القانونية للمحكمة العليا.
    The latter was confirmed by the statement of a certain Mr. A.A., a former officer of the District Department, who was present at the time of arrest. UN وقد أكدت الأقوال الأخيرة إفادةُ شخص يدعى أ. أ.، وهو ضابط سابق في الإدارة المحلية كان حاضراً أثناء الاعتقال.
    It maintains that the complainants do not indicate whether the detention described in it was confirmed by the competent authorities. UN وتؤكد أن أصحاب البلاغ لم يذكروا ما إذا كانت السلطات المختصة أكدت عملية الاعتقال الواردة في المستندات المقدمة أم لا.
    This was confirmed by the Diyabakir Human Rights Association. UN وقد أكدت هذا الادعاء جمعية ديار بكر لحقوق الإنسان.
    The recent parliamentary elections held on a multi-party basis were free and fair, and this was confirmed by international observers. UN لقد كانت الانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا على أساس تعدد اﻷحـــزاب حرة ونزيهة وقد أكد ذلك المراقبون الدوليون.
    This contact was confirmed by United Nations personnel, who observed a helicopter. UN وقد أكد أفراد اﻷمم المتحدة الذين شاهدوا طائرة هليكوبتر، هذا الهدف.
    This assessment is confirmed by the peace that prevails in those areas of the West Bank and Gaza visited by the Commission. UN وهذا تقييم تؤكده حالة السلم السائدة في تلك المناطق من الضفة الغربية وغزة التي زارتها اللجنة.
    This is confirmed by a comparison of the coefficient of variation, which is a measure of the variability, of FDI and FPI. UN وهذا ما تؤكده مقارنة معامل التغير، الذي هو مقياس عنصر تقلب الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ الأجنبي.
    The Team questions this analysis, as long as the panel were appointed or confirmed by the Security Council or the Committee. UN ولدى فريق الرصد تساؤلات بشأن هذا التحليل، ما دام فريق الاستعراض سيعينه أو يؤكده مجلس الأمن أو اللجنة.
    The fact was confirmed by the Organization for Security and Cooperation in Europe and the United Nations and widely condemned by the international community. UN وهذه الواقعة أكدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة وأدانها المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    Once again, having not been confirmed by the Governments concerned or by other sources, this statement remains unsubstantiated. UN وهذه الأقوال التي لم تؤكدها الحكومات المعنية أو غيرها من المصادر، تظل أيضاً أقوالاً غير موثقة.
    These facts were confirmed by the Russian Ministry of Defence and the Russian Principal Military Procurator. UN وهذه وقائع أكدتها وزارة الدفاع في الاتحاد الروسي كما أكدها المدعي العام العسكري الروسي.
    Less: anticipated reductions to be confirmed by the General Assembly UN مخصوما منه: التخفيضات التي يتوقع أن تقرها الجمعية العامة
    Democracy in Serbia is sound; our society rests on a solid foundation and our values have been strongly confirmed by law. UN إن الديمقراطية في صربيا متينة؛ ومجتمعنا قائم على أساس راسخ وقيمنا يؤكدها القانون بقوة.
    The need for the reform of the United Nations is also confirmed by its current difficult financial situation. UN إن الحاجة الى اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة أمر تأكد مرة أخرى بسبب وضعها المالي الصعب حاليا.
    The torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. UN فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها من الصحة، ومما يؤكد ذلك أيضاً أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لم تبلغ بها قط.
    In that context, Moldova draws international attention to the fact that the data provided by the Russian side can be confirmed by no other source. UN وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر.
    He adds that this was confirmed by the International League for Human Rights and other organizations. UN ويضيف أن الرابطة الدولية لحقوق الإنسان ومنظمات أخرى تؤكد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus