"consensual" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتراضي
        
    • بتوافق الآراء
        
    • توافقية
        
    • التوافقي
        
    • التوافقية
        
    • توافق الآراء
        
    • الرضائية
        
    • التراضي
        
    • الرضائي
        
    • توافقيا
        
    • رضائي
        
    • رضائية
        
    • بالتوافق
        
    • توافقياً
        
    • والتوافقية
        
    The Agouza Court of Misdemeanours applied the underlying criminal provisions as to include and incriminate consensual homosexual conduct. UN وطبَّقت محكمة جنح العجوزة الأحكام الجنائية ذات الصلة بحيث تشمل وتجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    They think it was some kind of consensual sex. Open Subtitles انهم يعتقدون انه كان نوعا من الجنس بالتراضي.
    In this context, the importance of flexibility was emphasized in moving the process forward and reaching a consensual outcome. UN وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    These types of documents must be solely consensual. UN وهذه الأنواع من الوثائق يجب أن تعد فقط بصورة توافقية.
    However, she wishes to refer to the features which seem to her to underlie the consensual approach to environmental problems. UN ولكنها تود الاشارة الى العناصر التي تبدو لها أنها اﻷساس الذي بني عليه النهج التوافقي لتناول المشاكل البيئية.
    The veto could be replaced gradually by consensual decision-making. UN ويمكن استبدال حق النقض تدريجيا بصنع القرارات التوافقية.
    It would continue to lend its support for a consensual solution. UN وسوف تظل تدعم التوصل إلى حل على أساس توافق الآراء.
    And we'll say that Donatella thought she was engaging in consensual sex, but Holland had intended to kill her all along. Open Subtitles و سنرد بأن دوناتيلا كانت تظن انها تشارك في ممارسة جنسية بالتراضي لكن هولاند كان ينوي قتلها طوال الوقت
    We had consensual sex. Then I stabbed him to death. Open Subtitles لقد حصلت العلاقة بيننا بالتراضي وبعدها طعنته حتى الموت
    It was consensual SM that ended with a gunshot. Open Subtitles كان تعذيبا جنسيا بالتراضي و انتهى بطلق ناري
    You asked if it was possible that she'd used consensual sex as leverage for a payday and she said no. Open Subtitles لقد سألت ان كان من المحتمل انها مارست الجنس بالتراضي من اجل رفع راتبها اليومي ولقد قالت لا
    A balanced, consensual and forward-looking package of decisions should be agreed with concrete steps for the way ahead. UN وينبغي الاتفاق على مجموعة من قرارات متزنة طموحة تتُخذ بتوافق الآراء وتصحبها خطوات ملموسة للمضي قدماً.
    Once again, we have witnessed the adoption of a resolution that many define -- or wish to define -- as consensual. UN ومرة أخرى شهدنا اتخاذ قرار يعرفه الكثير أو قد يرغب في تعريفه بوصفه قرارا تم التوصل إليه بتوافق الآراء.
    consensual outcomes represent 87 per cent of all proposals presented by Member States. UN وإن النتائج المحققة بتوافق الآراء تبلغ 87 في المائة من جميع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    These challenges require a multilateral approach in order to find consensual, effective and sustainable responses. UN وتتطلب هذه التحديات اتباع نهج متعدد الأطراف من أجل التوصل إلى ردود توافقية وفعالة ومستدامة.
    Efforts should be focused on more consensual and productive alternatives, such as the sharing of best practices and strengthening of existing initiatives. UN ينبغي أن تنصب الجهود على بدائل أكثر توافقية وإنتاجية، كتبادل أفضل الممارسات وتعزيز المبادرات القائمة.
    The Prime Minister is in favour of this consensual solution. UN إن رئيس الوزراء يرغب في تحقيق هذا الحل التوافقي.
    The EU values the consensus reached at the meeting and hopes that this consensual approach will be preserved in the future. UN ويقدّر الاتحاد الأوروبي ما تحقّق خلال الاجتماع من توافق في الآراء ويأمل المحافظة على هذا النهج التوافقي في المستقبل.
    In this context, some delegations pointed out that consensus should be sought when it could be identified, and noted that the elaboration of consensual elements helped to structure the debates of the Consultative Process. UN وفي هذا الصدد، أشارت بعض الوفود إلى ضرورة السعي إلى توافق الآراء عندما يمكن تحديد إمكانيته، ولاحظت تلك الوفود أن وضع العناصر التوافقية يساعد على هيكلة المناقشات التي تجريها العملية.
    The Committee welcomed the efforts made by the Government of the Republic of Chad to establish a consensual and participatory democracy. UN أثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية تشاد من أجل إحلال نظام ديمقراطي يقوم على توافق الآراء والمشاركة.
    Haitian households contain a high proportion of consensual unions. UN توجد ضمن البيت الهايتي، نسبة عالية من حالات الاقتران الزواجية الرضائية.
    Sweden was however concerned about this act that criminalizes consensual sexual activity between persons of the same sex. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء هذا القانون الذي يجرم النشاط الجنسي القائم على التراضي بين أشخاص من نفس الجنس.
    It was contended that it was contrary to the fundamental consensual nature of the means for settlement of disputes. UN ورُئي أنه يتعارض مع الطابع الرضائي الأساسي لوسائل تسوية المنازعات.
    The inclusive and ultimately consensual nature of our discussions constituted the cornerstone of our approach to this draft resolution. UN إن طابع الشمول لمناقشاتنا، الذي أصبح توافقيا في نهاية المطاف، قد شكل حجر الزاوية لنهجنا إزاء مشروع القرار هذا.
    However, a successor State may attribute its nationality to such persons on a consensual basis. UN إلا أن للدولة الخلف أن تعطي جنسيتها لمثل هؤلاء الأشخاص على أساس رضائي.
    Pakistan will continue to support his constructive approach and sincere efforts in taking the agenda of human rights forward in a consensual and impartial manner. UN وسوف تواصل باكستان دعم نهجه البنّاء وجهوده المخلصة للنهوض بجدول أعمال حقوق الإنسان بطريقة رضائية ونزيهة.
    " Deportation is usually a unilateral act while extradition is consensual. UN ' ' والترحيل هو عادة عمل انفرادي أما التسليم فيتم بالتوافق.
    In our view, these widely divergent views do not provide a consensual basis for achieving a commonly identified goal. UN وفي رأينا، لا توفر هذه الآراء المتباينة جداً أساساً توافقياً لتحقيق هدف محدَّد بشكل مشترك.
    Combating neo-Nazism must, therefore, be a common and consensual priority for all. UN وعليه يجب وضع مكافحة النازية الجديدة على رأس الأولويات المشتركة والتوافقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus