considerable efforts were being made to update relevant technical specifications and standards for different types of munitions. | UN | وقال إن جهودا كبيرة تُبذل لتحديث المواصفات والمعايير ذات الصلة بالنسبة لأنواع شتى من الذخيرة. |
They have made considerable efforts and spent sleepless nights to provide our Organization with its first budget for the twenty-first century. | UN | لقد بذلوا جهودا كبيرة ولم يعرفوا طعم النوم ليالي عديدة إلى أن قدموا لمنظمتنا ميزانيتــها اﻷولى للقرن الحادي والعشــرين. |
In spite of the secretariat's considerable efforts, the draft report had been distributed to members of the Committee very late; that situation was not satisfactory. | UN | فعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها، لم يوزع مشروع التقرير على أعضاء اللجنة إلا في وقت متأخر جداً. |
Unfortunately, our considerable efforts have failed to elicit any credible response. | UN | غير أن الجهود الكبيرة التي بذلناها لم تأت مع الأسف بأي رد ذي مصداقية. |
However, considerable efforts had recently been made to improve conditions. | UN | غير أن جهوداً كبيرة بُذلت مؤخراً للارتقاء بظروف السجون. |
considerable efforts were made to improve the UNMOGIP offices in Srinagar. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لتحسين مكاتب فريق المراقبين في سريناغار. |
In this context, it welcomed the considerable efforts of some Governments and interests to cease using long drift-nets. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعض الحكومات والمصالح لوقف استخدام الشباك العائمة الطويلة. |
However, considerable efforts to speed up those processes were made. | UN | غير أن جهودا كبيرة قد بذلت في سبيل الإسراع بتلك العمليات. |
Some countries have made considerable efforts to improve their regulatory environment and encourage private sector engagement and market-based policies to improve universal access to basic essential services. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا كبيرة لتحسين بيئتها التنظيمية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص والسياسات القائمة على آليات السوق على تحسين وصول الجميع إلى الخدمات الأساسية. |
Andorra has made considerable efforts in this area, and undertakes to continue to do so. | UN | وقد بذلت أندورا جهودا كبيرة في هذا المجال وهي ملتزمة بمواصلتها. |
The Group was a valuable informal mechanism and had already made considerable efforts to improve understanding of the impact of IEDs. | UN | وقال إن فريق الخبراء آلية غير رسمية قيّمة وقد بذل جهودا كبيرة لتحسين تفهّم آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
In Turkey the considerable efforts to find durable solutions for the displaced must continue. | UN | وفي تركيا لابد أن تتواصل الجهود الكبيرة الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة للمشردين. |
The Group wished to commend the considerable efforts made to improve the budget presentation and the use of results-based frameworks. | UN | وتود المجموعة أن تثني على الجهود الكبيرة المبذولة لتحسين عرض الميزانية واستعمال أُطر العمل المستندة إلى النتائج. |
Despite considerable efforts in 2010, education services remained inadequate, inefficient and suffered from low standards. | UN | ورغم الجهود الكبيرة التي بُذلت في عام 2010، فإن خدمات التعليم تظل غير كافية وغير فعالة وذات مستوى متدنٍ. |
Subsequently, those three parties undertook considerable efforts to fulfil that task. | UN | وبالتالي، بذلت تلك اﻷطراف الثلاثة جهوداً كبيرة للوفاء بتلك المهمة. |
However, considerable efforts had been made to address discrimination against Muslims. | UN | غير أن جهوداً كبيرة قد بذلت للتصدي للتمييز ضد المسلمين. |
considerable efforts must be deployed to reach out to the public; | UN | وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛ |
considerable efforts must be deployed to reach out to the public; | UN | وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛ |
It noted the considerable efforts made to eradicate poverty, which had reduced maternal mortality and increased life expectancy. | UN | ونوهت بالجهود الكبيرة المبذولة لاستئصال الفقر، مما أسفر عن تخفيض معدل وفيات الأمهات وارتفاع متوسط العمر المتوقع. |
The Board recognizes the considerable efforts ITC has made to address the financial reporting difficulties. | UN | وأقر المجلس بالجهود الكبيرة التي بذلها مركز التجارة الدولية لمعالجة الصعوبات المتصلة بالإبلاغ المالي. |
considerable efforts in the field of education and gender equality were highlighted, as well as the constraints due to climate change. | UN | وسُلط الضوء على الجهود الجبارة التي بُذلت في ميدان التعليم والمساواة بين الجنسين، إضافة إلى القيود المتعلقة بتغير المناخ. |
We believe that, in its current configuration, the Mission can continue and be completed only with considerable efforts by the international community. | UN | ونعتقد أن البعثة، في تشكيلتها الحالية، لا يمكن أن تستمر وتستكمل إلا إذا بذل المجتمع الدولي جهودا جبارة. |
The 700 million people in the least developed countries were being further marginalized, despite their considerable efforts to honour their commitments. | UN | ومع ذلك، فإن هذه البلدان تبذل جهودا ضخمة من أجل الوفاء بتعهداتها. |
They have made considerable efforts to integrate sustainable development principles into national development and sectoral strategies. | UN | لقد قامت بجهود كبيرة لإدماج مبادئ التنمية المستدامة في التنمية الوطنية والاستراتيجيات القطاعية. |
The Government made considerable efforts to increase the supply of primary education in rural areas. | UN | وبذلت الحكومة جهوداً هائلة من أجل زيادة نسبة العرض في مجال التعليم الابتدائي في المناطق الريفية. |
As a result of their considerable efforts, the United Nations system and donors have achieved measured success in both emergency and development assistance. | UN | ونتيجة للجهود الكبيرة التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة، فقد حققت نجاحا لا بأس به في مجالي المساعدة الطارئة والإنمائية. |
considerable efforts are being made to deal with and deflect the violence without compromising pluralism in its democratic form. | UN | وثمة جهود جبارة تبذل من أجل العمل على مواجهة العنف والحيلولة دون وقوعه دون النيل من التعبير الديمقراطي للتعددية. |
18. Turkey acknowledged the considerable efforts exerted by the Polish authorities against racism, xenophobia, racial discrimination and intolerance. | UN | 18- وأقرت تركيا بالجهود الضخمة التي تبذلها السلطات البولندية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري والتعصب. |
We salute the considerable efforts made by some countries to reduce supply. | UN | إننا نحيي الجهود الضخمة التي تبذلها بعض الدول لتخفيض العرض. |
Here, I would pay a tribute to the humanitarian activities and the considerable efforts of the United Nations to settle conflicts in Africa and elsewhere in the world. | UN | هنا أود أن أشيد باﻷنشطة اﻹنسانية والجهود الكبيرة من جانب اﻷمم المتحدة لتسوية الصراعات في افريقيا وفي أماكن أخرى من العالم. |