"considerable efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودا كبيرة
        
    • الجهود الكبيرة
        
    • جهوداً كبيرة
        
    • جهود كبيرة
        
    • بالجهود الكبيرة
        
    • الجهود الجبارة
        
    • جهودا جبارة
        
    • جهودا ضخمة
        
    • بجهود كبيرة
        
    • جهوداً هائلة
        
    • للجهود الكبيرة
        
    • جهود جبارة
        
    • بالجهود الضخمة
        
    • الجهود الضخمة
        
    • والجهود الكبيرة
        
    considerable efforts were being made to update relevant technical specifications and standards for different types of munitions. UN وقال إن جهودا كبيرة تُبذل لتحديث المواصفات والمعايير ذات الصلة بالنسبة لأنواع شتى من الذخيرة.
    They have made considerable efforts and spent sleepless nights to provide our Organization with its first budget for the twenty-first century. UN لقد بذلوا جهودا كبيرة ولم يعرفوا طعم النوم ليالي عديدة إلى أن قدموا لمنظمتنا ميزانيتــها اﻷولى للقرن الحادي والعشــرين.
    In spite of the secretariat's considerable efforts, the draft report had been distributed to members of the Committee very late; that situation was not satisfactory. UN فعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها، لم يوزع مشروع التقرير على أعضاء اللجنة إلا في وقت متأخر جداً.
    Unfortunately, our considerable efforts have failed to elicit any credible response. UN غير أن الجهود الكبيرة التي بذلناها لم تأت مع الأسف بأي رد ذي مصداقية.
    However, considerable efforts had recently been made to improve conditions. UN غير أن جهوداً كبيرة بُذلت مؤخراً للارتقاء بظروف السجون.
    considerable efforts were made to improve the UNMOGIP offices in Srinagar. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لتحسين مكاتب فريق المراقبين في سريناغار.
    In this context, it welcomed the considerable efforts of some Governments and interests to cease using long drift-nets. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعض الحكومات والمصالح لوقف استخدام الشباك العائمة الطويلة.
    However, considerable efforts to speed up those processes were made. UN غير أن جهودا كبيرة قد بذلت في سبيل الإسراع بتلك العمليات.
    Some countries have made considerable efforts to improve their regulatory environment and encourage private sector engagement and market-based policies to improve universal access to basic essential services. UN وبذلت بعض البلدان جهودا كبيرة لتحسين بيئتها التنظيمية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص والسياسات القائمة على آليات السوق على تحسين وصول الجميع إلى الخدمات الأساسية.
    Andorra has made considerable efforts in this area, and undertakes to continue to do so. UN وقد بذلت أندورا جهودا كبيرة في هذا المجال وهي ملتزمة بمواصلتها.
    The Group was a valuable informal mechanism and had already made considerable efforts to improve understanding of the impact of IEDs. UN وقال إن فريق الخبراء آلية غير رسمية قيّمة وقد بذل جهودا كبيرة لتحسين تفهّم آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    In Turkey the considerable efforts to find durable solutions for the displaced must continue. UN وفي تركيا لابد أن تتواصل الجهود الكبيرة الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة للمشردين.
    The Group wished to commend the considerable efforts made to improve the budget presentation and the use of results-based frameworks. UN وتود المجموعة أن تثني على الجهود الكبيرة المبذولة لتحسين عرض الميزانية واستعمال أُطر العمل المستندة إلى النتائج.
    Despite considerable efforts in 2010, education services remained inadequate, inefficient and suffered from low standards. UN ورغم الجهود الكبيرة التي بُذلت في عام 2010، فإن خدمات التعليم تظل غير كافية وغير فعالة وذات مستوى متدنٍ.
    Subsequently, those three parties undertook considerable efforts to fulfil that task. UN وبالتالي، بذلت تلك اﻷطراف الثلاثة جهوداً كبيرة للوفاء بتلك المهمة.
    However, considerable efforts had been made to address discrimination against Muslims. UN غير أن جهوداً كبيرة قد بذلت للتصدي للتمييز ضد المسلمين.
    considerable efforts must be deployed to reach out to the public; UN وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛
    considerable efforts must be deployed to reach out to the public; UN وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛
    It noted the considerable efforts made to eradicate poverty, which had reduced maternal mortality and increased life expectancy. UN ونوهت بالجهود الكبيرة المبذولة لاستئصال الفقر، مما أسفر عن تخفيض معدل وفيات الأمهات وارتفاع متوسط العمر المتوقع.
    The Board recognizes the considerable efforts ITC has made to address the financial reporting difficulties. UN وأقر المجلس بالجهود الكبيرة التي بذلها مركز التجارة الدولية لمعالجة الصعوبات المتصلة بالإبلاغ المالي.
    considerable efforts in the field of education and gender equality were highlighted, as well as the constraints due to climate change. UN وسُلط الضوء على الجهود الجبارة التي بُذلت في ميدان التعليم والمساواة بين الجنسين، إضافة إلى القيود المتعلقة بتغير المناخ.
    We believe that, in its current configuration, the Mission can continue and be completed only with considerable efforts by the international community. UN ونعتقد أن البعثة، في تشكيلتها الحالية، لا يمكن أن تستمر وتستكمل إلا إذا بذل المجتمع الدولي جهودا جبارة.
    The 700 million people in the least developed countries were being further marginalized, despite their considerable efforts to honour their commitments. UN ومع ذلك، فإن هذه البلدان تبذل جهودا ضخمة من أجل الوفاء بتعهداتها.
    They have made considerable efforts to integrate sustainable development principles into national development and sectoral strategies. UN لقد قامت بجهود كبيرة لإدماج مبادئ التنمية المستدامة في التنمية الوطنية والاستراتيجيات القطاعية.
    The Government made considerable efforts to increase the supply of primary education in rural areas. UN وبذلت الحكومة جهوداً هائلة من أجل زيادة نسبة العرض في مجال التعليم الابتدائي في المناطق الريفية.
    As a result of their considerable efforts, the United Nations system and donors have achieved measured success in both emergency and development assistance. UN ونتيجة للجهود الكبيرة التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة، فقد حققت نجاحا لا بأس به في مجالي المساعدة الطارئة والإنمائية.
    considerable efforts are being made to deal with and deflect the violence without compromising pluralism in its democratic form. UN وثمة جهود جبارة تبذل من أجل العمل على مواجهة العنف والحيلولة دون وقوعه دون النيل من التعبير الديمقراطي للتعددية.
    18. Turkey acknowledged the considerable efforts exerted by the Polish authorities against racism, xenophobia, racial discrimination and intolerance. UN 18- وأقرت تركيا بالجهود الضخمة التي تبذلها السلطات البولندية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري والتعصب.
    We salute the considerable efforts made by some countries to reduce supply. UN إننا نحيي الجهود الضخمة التي تبذلها بعض الدول لتخفيض العرض.
    Here, I would pay a tribute to the humanitarian activities and the considerable efforts of the United Nations to settle conflicts in Africa and elsewhere in the world. UN هنا أود أن أشيد باﻷنشطة اﻹنسانية والجهود الكبيرة من جانب اﻷمم المتحدة لتسوية الصراعات في افريقيا وفي أماكن أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus