"considerable impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثر كبير
        
    • تأثير كبير
        
    • آثار كبيرة
        
    • آثار ملموسة
        
    • تأثير هائل
        
    • بالغ الأثر
        
    • أثر هام
        
    • تأثير بالغ
        
    • الأثر الكبير
        
    • أثره الكبير
        
    • وتؤثر تأثيرا كبيرا
        
    Those factors, together with the adjustment measures taken to confront the crisis, have had a considerable impact on poverty. UN وكان لتلك العوامل، بالإضافة إلى تدابير التكيف المتخذة لمواجهة الأزمة، أثر كبير على الفقر.
    Reductions in our programmes have had a considerable impact on human resources management. UN وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية.
    Reductions in our programmes have had a considerable impact on human resource management. UN وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية.
    This situation has a considerable impact, since it affects about 500,000 people; UN ولهذا الوضع تأثير كبير ﻷنه يؤثر في نحو ٠٠٠ ٠٠٥ شخص؛
    Space applications will have a considerable impact on human security, welfare and development in the twenty-first century. UN وسيكون للتطبيقات الفضائية تأثير كبير في أمن اﻹنسان ورفاهه ونمائه في القرن الحادي والعشرين .
    Secondly, the resolution sets out a number of important measures for protecting children which, when applied in specific situations, would have a considerable impact. UN وثانياً، ينص القرار على عدد من التدابير الهامة لحماية الأطفال، ويكون لهذه التدابير أثر كبير إذا طبقت في حالات معينة.
    However, 1999 had also been a year of great hopes and opportunities because it was the International Year of Older Persons, which had had a considerable impact and triggered many national and international initiatives. UN على أنه أضاف أن عام ١٩٩٩ كان هو أيضاً عام اﻵمال والفرص الكبيرة ﻷنه كان عام السنة الدولية للمسنين التي كان لها أثر كبير والتي أضافت كثيراً من المبادرات الوطنية والدولية.
    A common approach is necessary because of the considerable impact of climate change, including on global security and stability. UN إن تبني نهج مشترك ضروري لما يتصف به تغير المناخ من أثر كبير بما في ذلك الأمن والاستقرار الدوليين.
    Global developments, in particular environmental imperatives and demands for resource exploitation, have had considerable impact on the shaping of international law owing to the challenges they have presented, as well as the technological advances made. UN وكان للتطورات العالمية، ولا سيما الضرورات البيئية والطلبات على استغلال الموارد، أثر كبير على تشكيل القانون الدولي، نظرا لما قدمته تلك التطورات من تحديات، بالإضافة إلى ما حدث من تقدم تكنولوجي.
    However, we cannot but note that the instability and insecurity prevailing in neighbouring countries has had a considerable impact on the Government's efforts for children, who are the primary victims of this phenomenon. UN رغما عن هذا، لا يمكن لنا أن نُغفل أن عدم الاستقرار وانعدام الأمن الشائعين في البلدان المجاورة لهما أثر كبير على جهود الحكومة من أجل الأطفال الذين هم أول ضحايا هذه الظاهرة.
    This extended programme had considerable impact in the five missions where it was delivered. UN وكان لهـذا البرنامج الموسـع أثر كبير في البعثات الخمس التي أُنجـز فيها.
    The assessment report published a year after the law came into effect shows that it had a considerable impact on the small Sikh community in France. UN ويظهر تقرير التقييم الذي نشر بعد سنة من بدء سريان القانون أنه كان له أثر كبير على جالية السيخ في فرنسا.
    However, external factors beyond its control frequently had a considerable impact on the efficient utilization of its resources. UN ومع هذا فإن العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة الإدارة غالبا ما يكون لها تأثير كبير على استعمال مواردها بكفاءة.
    The ethnic groups have different cultures and traditions that have considerable impact on gender relations. UN وللمجموعات الإثنية ثقافات وتقاليد مختلفة، لها تأثير كبير على العلاقات بين الجنسين.
    Early indications from the pilot phase suggest that the system will have considerable impact on management style and programme implementation. UN وتشير الدلائل الأولية من المرحلة التجريبية أنه سيكون للنظام تأثير كبير على نموذج الإدارة وعلى تنفيذ البرامج.
    The commissions, many of which attract high-level participation, have a considerable impact on policy issues in their areas of concern and help maintain the focus on such implementation. UN ولهذه اللجان، التي تجتذب الكثير منها مستوى عاليا من المشاركة، تأثير كبير على مسائل السياسات الواقعة في مجالات اهتمامها، وهي تعمل على مواصلة هذا التنفيذ.
    It is also concerned about discrimination in law and administrative practice against children born out of wedlock with regard to registration and inheritance rights and the resulting considerable impact on women. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء التمييز المتبَع في القانون والممارسة الإدارية في حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من حيث التسجيل والحقوق في الإرث وما يترتب على ذلك من آثار كبيرة على المرأة.
    Discrimination in the field of employment comprises a broad cluster of violations affecting all stages of life, from basic education to retirement, and can have a considerable impact on the work situation of individuals and groups. UN وينطوي التمييز في مجال العمالة على مجموعة واسعة من الانتهاكات التي تترتب عليها آثار في جميع مراحل الحياة، من مرحلة التعليم الأساسي وحتى التقاعد، كما قد تترتب عليها آثار ملموسة في وضع العمل بالنسبة إلى الأفراد والمجموعات.
    Given the considerable impact of private sector standards on trade, there is a need for more dialogue between representatives of private sector standard-setting organizations, Governments and producers/exporters in developing countries. UN :: نظراً لما لمعايير القطاع الخاص من تأثير هائل في التجارة فإنه توجد حاجة لزيادة الحوار بين ممثلي منظمات القطاع الخاص المعنية بوضع المعايير والحكومات والمنتجين/المصدرين في البلدان النامية.
    31. The Subcommittee on Prevention of Torture is of the opinion that a proactive compliance with such a programme by doctors in police and detention facilities would have a considerable impact on preventing torture. UN 31- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن امتثال الأطباء في مرافق الشرطة والاحتجاز مسبقاً لهذا البرنامج سيكون له بالغ الأثر في منع التعذيب.
    The present report shows that the implementation of these recommendations may have a considerable impact on the promotion and protection of the human rights of persons with disabilities. UN ويبين هذا التقرير احتمال أن يكون لتنفيذ هذه التوصيات أثر هام على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين.
    Their fiscal, trade and political decisions and interaction have had a considerable impact on the political fortunes — and misfortunes — of the developing countries. UN فقد كان لقراراتها وتعاملاتها المالية والتجارية والسياسية تأثير بالغ على المصائر - والمصائب - السياسية للبلدان النامية.
    Yet this risks overlooking the considerable impact of the intersection of terrorism and cross-border crime at the strategic level. UN ومع ذلك فإن هذا الأمر ينطوي على المجازفة بإغفال الأثر الكبير لتقاطع الإرهاب والجريمة العابرة للحدود على الصعيد الاستراتيجي.
    It should be emphasized here that my country, which adheres to the APRM, regards evaluation by one's peers as an indispensable development tool, because of its considerable impact in reinforcing the institutional, political and economic capacities of our States. UN وينبغي التأكيد هنا على أن بلدي، الممتثل لهذه الآلية، يعتبر التقييم الذي يجريه النظراء أداة لا غنى عنها للتنمية، وذلك بسبب أثره الكبير على تعزيز القدرات المؤسسية والسياسية والاقتصادية لدولنا.
    Nonetheless, there are external factors beyond the Department's control that can and frequently do have considerable impact on the efficient utilization of its resources. UN لكن ثمة عوامل خارج عن نطاق سيطرة الإدارة يمكن أن تؤثر، بل وتؤثر تأثيرا كبيرا في أحيان كثيرة، في فعالية استخدام مواردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus