"considered a" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتبار
        
    • ونظر
        
    • نظرت
        
    • يعتبر
        
    • تعتبر
        
    • ونظرت
        
    • يُعتبر
        
    • اعتباره
        
    • اعتبارهما من
        
    • يُعتبرا
        
    • قد نظر
        
    • اعتبره
        
    • يُنظر إليه على
        
    • تُعتبر
        
    • مُعتَبَر
        
    CODAE should not, however, be considered a substitute for participation by people of African descent in public life. UN بيد أنه لاينبغي اعتبار هذه المؤسسة بديلاً لمشاركة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة العامة.
    Possible inconsistencies between a factual circumstance and the resolution's requirement regarding armed groups should be considered a risk. UN وينبغي اعتبار أن أي أوجه تباين محتمل بين ظرف واقعي ومقتضيات القرار فيما يتعلق بالجماعات المسلحة يشكل خطرا.
    Non-formal education should be considered a core tool to this end. UN ويتعين اعتبار التعليم غير التقليدي وسيلة رئيسية لبلوغ هذه الغاية.
    However, the meeting took note of the many challenges that still remain and considered a number of recommendations to address these challenges. UN بيد أن الاجتماع أحاط علما بالتحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة ونظر في عدد من التوصيات المتعلقة بالتصدي لهذه التحديات.
    The former Special Rapporteur considered a broad range of issues. UN فالمقررة الخاصة السابقة نظرت في نطاق واسع من القضايا.
    Evidence for endocrine disruption is inconclusive at present and alachlor is not considered a reproductive or neural toxicant. UN والأدلة على تصدع الغدة لدرقية غير قاطعة حاليا، ولا يعتبر الألاكلور ذا سمّية تكاثرية أو عصبية.
    Nor should it be considered a request for funding activities other than those outlined in the present report. UN كما ينبغي ألا تعتبر هذه الإجراءات بمثابة طلب لتمويل أنشطة غير تلك الواردة في هذا التقرير.
    The debate continued on whether Silesian could be considered a regional language. UN ويتواصل النقاش بشأن مسألة ما إذا جاز اعتبار السيليسية لغة إقليمية.
    This should be considered a priority for Viet Nam to avoid issues of impunity for legal persons engaged in corruption. UN وينبغي اعتبار ذلك من الأولويات بالنسبة إلى فييت نام لتجنب إفلات الأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون الفساد من العقاب.
    Denial of reasonable accommodation may also be considered a discriminatory act. UN ويمكن أيضاً اعتبار رفض اتخاذ مثل تلك الترتيبات فعلاً تمييزياً.
    In our region confidence-building can now be considered a reality. UN ويمكن في منطقتنا اﻵن اعتبار بناء الثقة حقيقة واقعة.
    In view of certain practical and political limitations, such partnerships cannot be considered a panacea to the problems facing peacekeeping. UN وبالنظر إلى بعض القيود العملية والسياسية، لا يمكن اعتبار هذه المشاركة ترياقا لجميع المشاكل التي تواجه حفظ السلام.
    Consequently, such a tool cannot be considered a substitute for deterrence. UN ولذلك فإنه لا يمكن اعتبار هذه الأداة بديلاً عن الردع.
    It considered a concept note identifying areas for improvement and clarified to the secretariat possible areas of future work. UN ونظر في مذكرة مفاهيمية تحدد المجالات التي تحتاج إلى تحسين وأوضح للأمانة مجالات العمل الممكنة في المستقبل.
    In 1993 the Council of Ministers considered a total of 1,288 applications of which 1,080 were approved and 208 were rejected. UN ونظر مجلس الوزراء عام ٣٩٩١ في ٨٨٢ ١ طلبا تمت الموافقة على ٠٨٠ ١ طلبا منها ورفض ٨٠٢ طلبات.
    The Committee observes that the State party's Supreme Court considered a case similar, in substance, to the author's. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا للدولة الطرف نظرت في قضية مماثلة لقضية صاحب البلاغ من حيث المضمون.
    The SBI, at its twenty-sixth session, considered a proposal for the collection, processing and dissemination of information on monitoring capacity and capacity-building activities in developing countries. UN نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها السادسة والعشرين، في مقترح لجمع وتجهيز ونشر معلومات عن رصد القدرات وأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية.
    She wished to know whether there were plans to review that area and whether breach of a protection order was considered a criminal offence. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت هناك خطط لاستعراض ذلك المجال وما إذا كان خرق قرار بالحماية يعتبر جُرماً جنائياً.
    Agriculture has been considered a business activity with data collections focused on the farm as the reporting unit. UN وما فتئت الزراعة تعتبر نشاطا تجاريا حيث تركز عمليات جمع البيانات على المزرعة باعتبارها وحدة الإبلاغ.
    Member States and other stakeholders considered a priority and a review theme and discussed one emerging issue. UN ونظرت الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية في موضوع للاستعراض يحظى بالأولوية، وناقشت إحدى القضايا الناشئة.
    The committee said that, in environmental terms, the report on the overseas territories, published in 2012, was considered a missed opportunity. UN وذكرت اللجنة أنه، من الناحية البيئية، يُعتبر الكتاب الأبيض الخاص بأقاليم ما وراء البحار، الصادر عام 2012، فرصة مهدرة.
    In other countries, where no written constitution exists, it should be considered a fundamental principle of law. UN وفي البلدان الأخرى حيث لا توجد دساتير مكتوبة، ينبغي اعتباره مبدأ جوهرياً من مبادئ القانون.
    Some, however, felt that the programme could be further focused and that the areas of poverty eradication and grass-roots participation in development should be considered a priority in the programme. UN بيد أن بعضها رأى أنه في اﻹمكان زيادة التركيز في البرنامج وأن مجالي استئصال الفقر واشتراك القواعد الشعبية في التنمية ينبغي اعتبارهما من أولويات البرنامج.
    The Meeting recalled that the preservation and maintenance of peace, order and human rights should be considered a fundamental priority. UN 9- وأشار الاجتماع إلى أنَّ حفظ السِّلم والنظام وحقوق الإنسان وصونها ينبغي أنْ يُعتبرا أولوية أساسية.
    18. As mentioned above, the Working Group had already considered a case relating to Ms. Shin and her two daughters in 1995. UN 18- كان الفريق العامل قد نظر سابقاً في قضية السيدة شين وابنتيها في عام 1995، على النحو المشار إليه أعلاه.
    UNDP was not recommending to raise the resource ceiling, which the Board had established and which UNDP considered a sufficient resource management tool. UN ولا يوصي البرنامج بزيادة سقف الموارد، الذي قرره المجلس والذي اعتبره البرنامج الإنمائي أداة إدارية كافية للموارد.
    However, prior notice should not be considered a mandatory requirement for the Council in all cases. UN غير أن الإخطار المسبق ينبغي ألا يُنظر إليه على أنه شرط يلزم المجلس في جميع الحالات.
    Migration has not been and should never be considered a crime or threat, but rather a human right. UN فالهجرة لم تُعتبر ولا ينبغي أن تُعتبر جريمة أو تهديدا، وإنما تُعتبر حقا من حقوق الإنسان.
    And, um, but I do think that just because I made what can only be considered a transcontinental... booty call... doesn't mean that we should be trying to make something out of this. Open Subtitles امممم لكني اعتقد فقط لانه ما يَكُونُ مُعتَبَر فقط عبر القارات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus