"constitute the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشكل
        
    • وتشكل
        
    • يشكلون
        
    • يشكلان
        
    • وتمثل
        
    • ويشكل
        
    • يشكلن
        
    • تشكّل
        
    • تشكلان
        
    • تشكِّل
        
    • تشكيل هيئة
        
    • تُشكل
        
    • وتشكِّل
        
    • يشكِّل
        
    • وتشكّل
        
    It is therefore our opinion that this document should constitute the basis upon which to undertake our negotiations. UN وعليه، نرى أن هذه الوثيقة ينبغي أن تشكل الأساس الذي يتعين أن نستند إليه لإجراء المفاوضات.
    Owners have all the rights that constitute the full bundle of property rights with respect to forests. UN ويتمتع المالكون بجميع الحقوق التي تشكل المجموعة الكاملة من حقوق الملكية في ما يتعلق بالغابات.
    Reaffirming that civilizational achievements constitute the collective heritage of mankind, providing a source of inspiration and progress for humanity at large, UN وإذ تؤكد من جديد أن الإنجازات الحضارية تشكل التراث الجماعي للجنس البشري، مما يوفر مصدرا للإلهام والتقدم للبشرية جمعاء،
    They constitute the core of the African Platform for Action, viz: UN وتشكل هذه المجالات جوهر برنامج العمل الافريقي، ونعرضها فيما يلي:
    They also constitute the main recruitment pool from which international peace negotiators, peace keepers, security and disarmament experts are drawn. UN وهم يشكلون كذلك المصدر الرئيسي للتوظيف الذي يُستمد منه مفاوضو السلم الدوليين وحفظة السلم وخبراء اﻷمن ونزع السلاح.
    In general, `Customary Law'and `Common Law'are adopted to constitute the `Underlying Law'. UN وبوجه عام، يجري اعتماد ' القانون العرفي` و ' القانون العام` بحيث يشكلان ' القانون الأساسي`.
    Together, they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention. UN فهي تشكل مجتمعةً المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    They are signed jointly by UNFPA, the donor and the Government and constitute the formal agreement between these parties. UN ويشترك في توقيع تلك الوثائق كل الصندوق والجهة المانحة والحكومة؛ وهي تشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    In this connection, Paraguay has signed and ratified the main agreements that constitute the legal structure created through the United Nations. UN وفي هذا السياق، وقعت باراغواي وصادقت على الاتفاقات الرئيسية التي تشكل الهيكل القانوني الذي أقيم عن طريق اﻷمم المتحدة.
    In this context, the different cultures which constitute the common heritage of all, have also an important role to play. UN وفي هذا السياق، هناك أيضاً دور مهم يجب أن تؤديه الثقافات المختلفة التي تشكل التراث المشترك بين الجميع.
    Reaffirming that civilizational achievements constitute the common heritage of mankind, providing a source of inspiration and progress for humanity at large, UN وإذ تؤكد من جديد أن المنجزات الحضارية تشكل التراث المشترك للجنس البشري، حيث توفر مصدرا لﻹلهام والتقدم للبشرية جمعاء،
    Reaffirming that civilizational achievements constitute the collective heritage of mankind, providing a source of inspiration and progress for humanity at large, UN وإذ تؤكد من جديد أن المنجزات الحضارية تشكل التراث الجماعي للجنس البشري، وأنها توفر مصدرا لﻹلهام والتقدم للبشرية جمعاء،
    These priorities naturally also constitute the essential elements of the implementation in Switzerland of the Programme of Action. UN وبطبيعة الحال، أن هذه اﻷولويات تشكل أيضا عناصر أساسية في تنفيذ برنامج عمل القاهرة في سويسرا.
    She therefore deems that her mission and this report constitute the beginning of a dialogue rather than a self-contained activity. UN ولهذا السبب، ترى أن بعثتها هذه تشكل مع هذا التقرير بداية حوار أكثر مما تشكل نشاطا مستقلا بذاته.
    These administrative operational mechanisms constitute the normal control procedures. UN وتشكل هذه الآليات الإدارية التنفيذية الإجراءات العادية للمراقبة.
    The results-based-budgeting frameworks constitute the principal reference point and linkage to justify resource proposals while striking a balance with requests from the Committee to minimize the level of detailed information provided UN وتشكل أطر الميزنة القائمة على النتائج النقطة المرجعية الرئيسية والصلة الأساسية لتبرير مقترحات الموارد إلى جانب إيجادها توازنا مع طلبات اللجنة الداعية إلى تقليل مستوى المعلومات التفصيلية المقدمة
    Armed clashes and the use of improvised explosive devices constitute the majority of incidents. UN وتشكل الاشتباكات المسلحة واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة أغلبية تلك الأحداث.
    He added that women and children are disproportionately targeted in contemporary armed conflicts and constitute the majority of all victims. UN وأضاف قائلا إن النساء والأطفال مستهدفون على نحو غير متناسب في الصراعات المسلحة، وهم يشكلون غالبة الضحايا إجمالا.
    We believe that the full operationalization of this architecture and sustained support for individual structures constitute the key to peace and security on the continent. UN ونعتقد أن التفعيل الكامل لهذا الهيكل والدعم المستمر للهياكل المنفردة يشكلان مفتاح السلام والأمن في القارة.
    Events of hydrometeorological origin constitute the large majority of disasters. UN وتمثل الأحداث النابعة من الرطوبة الجوية الأغلبية الساحقة للكوارث.
    These seven judges also constitute the Appeals Chamber of the latter Tribunal. UN ويشكل هؤلاء القضاة السبعة أيضا دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية برواندا.
    Though women constitute the majority in the labour force, their participation remains low relative to that of men. UN ورغم أن النساء يشكلن أغلبية القوى العاملة، فإن مشاركتهن ما زالت منخفضة قياسا إلى مشاركة الرجال.
    He copied the book onto a compact disk, and carried it across the border with the intent to disseminating it widely throughout China, acts, which constitute the crime of espionage. UN وقد نسخ الكتاب على قرص مدمج وحمله عبر الحدود بغرض نشره على نطاق واسع عبر الصين، وهي أفعال تشكّل جريمة التجسس.
    These two national policies constitute the ultimate end product of the above national survey report. UN وهاتان السياستان الوطنيتان تشكلان الناتج النهائي لتقرير الدراسة الاستقصائية القومية المذكور أعلاه.
    Together, they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention. UN فهي مجتمعة تشكِّل المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Paragraph 3: The A.A. may revoke any appointment already made in the event of any failure to constitute the arbitral tribunal. UN الفقرة 3: يجوز لسلطة التعيين، في حال حدوث أيّ تقصير في تشكيل هيئة التحكيم، أن تلغي أي تعيين سبق إجراؤه.
    The Yugoslav side has presented its arguments, which constitute the legal basis of its position on the stretching of the inter-state border. UN وقد تقدم الطرف اليوغوســلافي بحججــه التي تُشكل اﻷساس القانوني لموقفه بالنسبة للتوسع بالحدود الفاصلة بين الدولتين.
    The six major sources of development funds constitute the central pillars of the Monterrey Consensus. UN وتشكِّل المصادر الرئيسية لصناديق التنمية الستة دعائم أساسية لتوافق آراء مونتيري.
    The courts and jurisprudence considered any sexual act committed with violence against a female person, whether that violence was physical or moral, to constitute the crime of rape. UN وتعتبر المحاكم كل فعل جنسي يتضمن استخدام العنف البدني ضد أنثى سواء أكان بدنياً أو معنوياً بوصفه يشكِّل جريمة اغتصاب.
    The GAMS association references constitute the main reference unit. UN وتشكّل مراجع رابطات التجمّع من أجل إنهاء ممارسات تشويه الأعضاء الجنسية للأنثى الوحدة المرجعية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus