"constitutes a step" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشكل خطوة
        
    • يمثل خطوة
        
    Considering that the present resolution constitutes a step in this direction, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    Considering that the present resolution constitutes a step in this direction, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    It constitutes a step forward towards solving this problem of expansion which has been before us for a long time. UN فهو يشكل خطوة إلى اﻷمام في حل مشكلة توسيع العضوية هذه التي ما برحنا نعالجها منذ أمد طويل.
    Although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. UN ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب.
    In this sense, it constitutes a step forward with respect to the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and the Constitutions of the Republics of Serbia and Montenegro. UN وبهذا المعنى فإن الميثاق يمثل خطوة إلى الأمام بالنسبة لدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستوري جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود.
    Although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. UN ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب.
    That constitutes a step forward towards the objective of having truly substantive reports on the work of the Council. UN فهذا يشكل خطوة إلى الأمام نحو هدف الحصول على تقارير موضوعية بحق عن أعمال مجلس الأمن.
    This decision constitutes a step forward, a major step towards solving a problem which has been before this Conference for some time now. UN هذا المقرر يشكل خطوة إلى اﻷمام وأي خطوة في حل مشكلة ظلت مطروحة على هذا المؤتمر منذ مدة اﻵن.
    The Special Committee welcomes the recent practice of members of the Security Council, including its President, of attending meetings between the Secretariat and troop-contributing countries, and agrees with the Secretary-General that this constitutes a step towards the development of improved mechanisms for effective consultation. UN وترحب اللجنة الخاصة بالممارسة التي اتبعها أعضاء مجلس اﻷمن مؤخرا، بمن فيهم رئيسه، وهي حضور الاجتماعات بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وتتفق مع اﻷمين العام في أن ذلك يشكل خطوة نحو استحداث آليات محسنة من أجل التشاور الفعال.
    29. Regarding the rights of women, France welcomed the draft family code, which constitutes a step forward. UN 29- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، رحبت فرنسا بمشروع قانون الأسرة، ورأت أنه يشكل خطوة إلى الأمام.
    Sida's approach to defining the right to education, specifying human rights in education, and adding rights through education constitutes a step forward and the Special Rapporteur is extremely appreciative of Sida's contribution. UN وإن نهج الوكالة السويدية فيما يتعلق بتعريف الحق في التعليم، وتعيين حقوق الإنسان في مجال التعليم، وإضافة حقوق الإنسان من خلال التعليم يشكل خطوة إلى الأمام.
    This assignment of responsibility to both Fund offices has further enhanced client servicing and constitutes a step towards securing the Fund's well-planned business continuity policy. UN وقد أدى تكليف مكتبي الصندوق بهذه المسؤولية إلى زيادة تعزيز خدمة الزبائن، كما أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام في كفالة سياسة استمرار عمل الصندوق المخطط جيدا.
    The adoption of OAS resolution 822, which demonstrates the commitment to Haiti of a number of OAS member countries, constitutes a step in the right direction. UN إن اعتماد القرار 822 لمنظمة الدول الأمريكية، الذي يوضح التزام عدد من البلدان الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية تجاه هايتي، يشكل خطوة في الطريق الصحيح.
    The Security Council was also very explicit in " considering that the ... resolution constitutes a step in this direction " . UN كما كان مجلس الأمن صريحا جدا عندما ' ' رأى أن ... القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه``.
    We reaffirm that the new Council, while preserving the positive elements of the present Commission, constitutes a step forward towards the strengthening and improvement of the United Nations human rights machinery. UN ونؤكد مجددا أن المجلس الجديد، مع احتفاظه بالعناصر الإيجابية للجنة الحالية، يشكل خطوة للأمام نحو تعزيز أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والنهوض بتلك الأجهزة.
    The Special Rapporteur considers that Law 26.898 constitutes a step forward in regularizing the situation of provisional judges, who are seen to be vulnerable to executive intervention due to their precarious situation. UN ٠١١- ويرى المقرر الخاص أن القانون ٦٢-٨٩٨ يشكل خطوة إلى اﻷمام في إضفاء طابع نظامي على حالة القضاة المؤقتين الذين يعتبرون عرضة لتدخل السلطة التنفيذية في عملهم نظراً لعدم ثبات وضعهم.
    The progress achieved, as far as the review process of the Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects is concerned, in assuring the full protection of civilians from the indiscriminate effects of anti-personnel land-mines and working towards their eventual elimination constitutes a step in the right direction. UN وفيما يتعلق بعملية استعراض اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، فإن التقدم المحرز في ضمان الحماية التامة للمدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والعمل من أجل القضاء عليها في نهاية المطاف، إنما يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    My delegation would like to note that the decision by the Special Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention to establish an ad hoc group to consider appropriate measures to strengthen the Convention, including verification measures, constitutes a step forward in eliminating weapons of mass destruction. UN ويود وفدي أن يلاحظ أن قرار المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بإنشاء فريق مخصص للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الاتفاقية، بما في ذلك تدابير للتحقق من الامتثال لها، يشكل خطوة لﻷمام صوب القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The Security Council is also very explicit in " considering that the ... resolution constitutes a step in this direction. " UN ثم إن مجلس الأمن صريح جداً أيضاً في كونه " يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " .
    However, it continues to confront several challenges, most importantly the inability to elect a President, which constitutes a step backward on the road towards the full implementation of resolution 1559 (2004). UN غير أنه ما زال يواجه العديد من التحديات، أهمها هو عدم القدرة على انتخاب رئيس، مما يشكل خطوة إلى الوراء على الطريق نحو التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004).
    3. Urges UNIFEM to harmonize its cost recovery policy with United Nations organizations for multi-donor trust funds, joint programmes and joint offices, recognizing that the adoption of these principles by United Nations organizations constitutes a step towards increased transparency and comparability of cost recovery throughout the United Nations system; UN 3 - يحث الصندوق على مواءمة سياسته فيما يتعلق باسترداد التكاليف مع منظمات الأمم المتحدة بالنسبة للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، والبرامج المشتركة والمكاتب المشتركة، على اعتبار أن اعتماد هذه المبادئ من جانب منظمات الأمم المتحدة يمثل خطوة باتجاه تحقيق مزيد من الشفافية وإمكانية المقارنة بين استرداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة ككل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus