"constitutional complaint" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشكوى الدستورية
        
    • شكوى دستورية
        
    • الدعوى الدستورية
        
    • دستوري لتقديم الشكاوى
        
    • الشكاوى الدستورية
        
    • دعوى دستورية
        
    • بشكوى دستورية
        
    • للشكوى الدستورية
        
    It informed the Committee that the author's constitutional complaint had been dismissed on the merits on 7 February 2007. UN وأبلغت اللجنة أن الشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ رُفضت من حيث الأسس الموضوعية في 7 شباط/فبراير 2007.
    It informed the Committee that the author's constitutional complaint had been dismissed on the merits on 7 February 2007. UN وأبلغت اللجنة أن الشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ رُفضت من حيث الأسس الموضوعية في 7 شباط/فبراير 2007.
    The constitutional complaint serves exclusively to protect basic rights and the constitutional rights which have the same standing as the former. UN ويتمثل الغرض من هذه الشكوى الدستورية حصراً في حماية الحقوق الأساسية والحقوق الدستورية التي تتمتع بالمكانة ذاتها كالحقوق الأساسية.
    The second judgement had involved the granting of a constitutional complaint on the ground that articles 2, 14, 18, 19, 25 and 26 of the Covenant had been violated. UN وانطوى الحكم الآخر على قبول شكوى دستورية استناداً إلى انتهاك المواد 2 و14 و18 و19 و25 و26 من العهد.
    Any person may lodge a constitutional complaint to the Federal Constitutional Court against the infringement of his basic rights by a public authority. UN ويجوز لأي شخص رفع شكوى دستورية أمام المحكمة الدستورية الاتحادية ضد انتهاك سلطة رسمية لحقوقه الأساسية.
    Therefore, bringing a constitutional complaint should not be regarded as a domestic remedy for purposes of article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol. UN وبالتالي، لا ينبغي اعتبار الدعوى الدستورية سبيلا داخليا للانتصاف لأغراض الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Also for this reason the constitutional complaint had been inadmissible. UN ولهذا السبب أيضا كانت الشكوى الدستورية غير مقبولة.
    Thus the constitutional complaint is heard by the Court only if the regular remedies, such as appeal or administrative dispute, have been previously used. UN وبذلك فإن المحكمة لا تنظر في الشكوى الدستورية إلا إذا كان قد سبق اللجوء الى وسائل الانتصاف العادية مثل الاستئناف أو المنازعة الادارية.
    319. A constitutional complaint is a special legal remedy for the protection of human rights. UN 319- الشكوى الدستورية هي سبيل انتصاف قانوني خاص لحماية حقوق الإنسان.
    320. The Law on the Constitutional Court regulates the procedure of constitutional complaint. UN 320- وينظِّم قانون المحكمة الدستورية إجراء الشكوى الدستورية.
    The author also refers to a decision of the Czech Constitutional Court by which the constitutional complaint to strike out the condition of citizenship in the restitution laws was rejected. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى قرار المحكمة الدستورية التشيكية الذي رفضت فيه الشكوى الدستورية المتعلقة بإلغاء شرط الجنسية من قوانين استعادة الممتلكات.
    On 17 October 2006, a constitutional complaint filed in the Constitutional Court of Berlin was rejected as inadmissible. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رُفضت الشكوى الدستورية المقدمة إلى المحكمة الدستورية في برلين بوصفها غير مقبولة.
    The Constitutional Court may issue a decision dismissing the constitutional complaint as unfounded, rules in its favour by ordering that the individual act be removed entirely or in part, or annuls it and returns the matter to a body competent. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أن تصدر حكماً برد الشكوى الدستورية لعدم استنادها إلى أساس قانوني، أو أن تحكم لصالح صاحب الشكوى بإصدار أمر بإلغاء الإجراء الفردي كلياً أو جزئياً، أو بإبطال الشكوى وإحالة المسألة إلى هيئة مختصة.
    Accordingly, the Constitutional Court rejected the author's constitutional complaint on 12 September 1996. UN وبناء على ذلك، رفضت المحكمة الدستورية الشكوى الدستورية لصاحب البلاغ في 12 أيلول/سبتمبر 1996.
    5.7 She notes that the constitutional complaint was admissible and thus, she exhausted domestic remedies. UN 5-7 وتلاحظ أن الشكوى الدستورية كانت مقبولة وبذلك تكون قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    A constitutional complaint on these grounds was not accepted by the highest German court. UN وقد ردّت المحكمة الألمانية العليا شكوى دستورية قُدمت بناء على هذا السبب.
    The Ombudsman can also initiate and lodge a constitutional complaint before the Constitutional Tribunal. UN ويمكن لأمين المظالم أيضاً أن يرفع شكوى دستورية إلى المحكمة الدستورية.
    The Ombudsman can also initiate and lodge a constitutional complaint before the Constitutional Tribunal. UN ويمكن لأمين المظالم أيضاً أن يرفع شكوى دستورية إلى المحكمة الدستورية.
    Furthermore, the claim of discrimination was not raised in the constitutional complaint, and no domestic remedies have been exhausted in regard of this claim. UN وعلاوة على ذلك، لم تثر الدعوى الدستورية ادعاء التعرض للتمييز، ولم تُستنفّد أي سبل انتصاف محلية بشأن هذا الادعاء.
    It acknowledged that the proceedings were excessive and refers to the remedy of a constitutional complaint system which has been approved as effective by the ECHR. UN وهي تقر بأن الإجراءات كانت مفرطة وتشير إلى سبيل انتصاف نظام دستوري لتقديم الشكاوى أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأنه سبيل فعال.
    The Constitution introduced the institute of constitutional complaint as legal redress, with anyone entitled to submit a constitutional complaint after legal remedies before other State bodies have been exhausted. UN وأدرج الدستور تقديمَ الشكاوى الدستورية كسبيل من سبل الانتصاف القانونية، حيث بات يحق لأي شخص تقديم شكوى دستورية بعد استنفاد سبل الانتصاف القانونية لدى الهيئات الأخرى التابعة للدولة.
    Furthermore, the authors claim that their suggestions for improvements to the existing laws and enforcement measures could never be realized by means of a constitutional complaint. UN وادعى فضلا عن ذلك مقدما البلاغ بأن اقتراحاتهما من أجل تحسين القوانين وتدابير الإنفاذ الحالية لن تتحقق أبدا عن طريق تقديم دعوى دستورية.
    Therefore, bringing a constitutional complaint should not be regarded as a domestic remedy for purposes of article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ولذا، فإن التقدم بشكوى دستورية لا ينبغي أن يعتبر أحد سُبل الانتصاف المحلية لأغراض الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 The State party, by submission of 11 June 1996, objects to the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of domestic remedies, arguing that, notwithstanding the rejection of the author's constitutional complaint by the Constitutional Court, other domestic remedies remain open to the author. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 11 حزيران/يونيه 1996 على جواز النظر في البلاغ بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، زاعمةً أنه على الرغم من رفض المحكمة الدستورية للشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ، فقد أُتيحت لـه سبل انتصافٍ محلية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus