A case in point was the obligation in article 36 of the Convention on Consular Relations to notify detained foreign nationals of the right to contact their consular post. | UN | ومن الأمثلة الدالة في هذا الشأن الالتزام الوارد في المادة 36 من اتفاقية العلاقات القنصلية بإبلاغ الرعايا الأجانب المحتجزين بحقهم في الاتصال بالمسؤول القنصلي الذي يتبعونه. |
Any communication to the consular post by the person detained shall be forwarded by the competent authorities without delay. | UN | وتحيل السلطات المختصة، دون تأخير، جميع المعلومات التي يقدمها الشخص المحتجز إلى المركز القنصلي. |
Any communication addressed to the consular post by the person arrested or held in detention must also be forwarded by the said authorities without delay. | UN | ويجب على السلطات المذكورة أيضاً أن تحيل دون إبطاء أي بلاغ يوجهه الشخص الموقوف أو المحتجز إلى المركز القنصلي. |
Under the provisions of this Convention, if a foreigner in custody or detention so requests, the competent authorities must, without delay, inform the consular post of his or her State of origin. | UN | وعملاً بأحكام هذه الاتفاقية، يجب على السلطات المختصة أن تخطر دون إبطاء المركز القنصلي لدولة منشأ الأجنبي رهن الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز إذا طلب الأجنبي ذلك. |
These notices include students studying in New Zealand under an exchange scheme approved by the Government, and students whose parents are members of a diplomatic mission or consular post. | UN | وتشمل هذه الإشعارات الطلبة الذين يدرسون في نيوزيلندا بموجب مخطط لتبادل الطلبة وافقت عليه الحكومة، وكذلك الطلبة الذين يكون أحد والديهم عضواً في بعثة دبلوماسية أو قنصلية. |
The Law sets forth the principle that aliens who apply for a temporary residence permit for the first time must lodge their application for the issue of such a permit to a diplomatic mission or a consular post of the Republic of Lithuania abroad. | UN | وينص القانون على مبدأ مفاده أن الأجنبي الذي يقدم طلبا للمرة الأولى للحصول على تصريح إقامة مؤقتة في ليتوانيا يتعين عليه أن يسلم طلبه إلى بعثة دبلوماسية أو مكتب قنصلي لجمهورية ليتوانيا في الخارج من أجل استخراج هذا التصريح. |
If the alien is mentioned in the list or belongs to a group, undertaking or entity referred to in the list, the designated diplomatic or consular post sends the application file to the Aliens Office. | UN | إذا كان هذا الأجنبي مدرجا إسمه في القائمة أو ينتمي إلى مجموعة أو مشروع أو كيان مدرج في القائمة المذكورة، فإن المركز الدبلوماسي أو القنصلي في السلك الخارجي يرسل ملف الطلب إلى مكتب الأجانب. |
Any communication addressed to the consular post by the person arrested, in prison, custody or detention shall be forwarded by the said authorities without delay. | UN | وترسل السلطات المذكورة، بدون تأخير، أية رسالة موجهة إلى المركز القنصلي من الشخص المقبوض عليه أو المحبوس أو الموضوع تحت التحفظ أو المحتجز. |
Any communication addressed to the consular post by the person arrested, in prison, custody or detention shall also be forwarded by the said authorities without delay. | UN | وترسل السلطات المذكورة، دون تأخير، أية رسالة موجّهة إلى المركز القنصلي من الشخص المقبوض عليه أو المسجون أو المعتقل أو المحتجز. |
At the same time, under article 38 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 71 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, the receiving State has a duty to exercise its jurisdiction in such a manner as not to interfere unduly with the performance of the functions of the mission or the consular post. | UN | وفي الوقت نفسـه، فإنـه في إطار المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يترتب على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخـِـل على نحـو غير مشروع بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي. |
if he so requests, the competent authorities of the receiving State shall, without delay, inform the consular post of the sending State if, within its consular district, a national of that State is arrested or committed to prison or to custody pending trial or is detained in any other manner. | UN | تقوم السلطات المختصة في الدولة المستقبلة، بدون تأخير، بإبلاغ المركز القنصلي للدولة الموفِدة إذا جرى، في دائرة اختصاصه، إلقاء القبض على أحد رعايا هذه الدولة أو حبسه أو وضعه تحت التحفظ انتظارا لمحاكمته أو احتجازه بأي شكل آخر، وذلك إذا طلب هو ذلك. |
At the same time, under article 38 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 71 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, the receiving State has a duty to exercise its jurisdiction in such a manner as not to interfere unduly with the performance of the functions of the mission or the consular post. | UN | وفي الوقت نفسـه، فإنـه بموجب المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخل دون مسوغ بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي. |
At the same time, under article 38 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 71 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, the receiving State has a duty to exercise its jurisdiction in such a manner as not to interfere unduly with the performance of the functions of the mission or the consular post. | UN | وفي الوقت نفسـه، فإنـه في إطار المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يترتب على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخـِـل دون مسوغ بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي. |
At the same time, under article 38 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 71 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, the receiving State has a duty to exercise its jurisdiction in such a manner as not to interfere unduly with the performance of the functions of the mission or the consular post. | UN | وفي الوقت نفسـه، فإنـه بموجب المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخل دون مسوغ بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي. |
156.4 Apply article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations in order to ensure that, if a detained foreign national so requests, the competent authority shall, without delay, inform his or her consular post (Austria); | UN | 156-4 تطبيق المادة 36 من اتفاقية جنيف الخاصة بالعلاقات القنصلية، ما يضمن أن تعمد السلطة المختصة، نزولا عند طلب محتجز أجنبي، إلى إعلام المركز القنصلي الذي يتبع له المحتجز دون تأخير (النمسا)؛ |
[The Government of Yemen] should like to make clear in this connection that it was our country's intention in making that reservation that the expression " family of a member of the consular post " should, for the purposes of enjoyment of the privileges and immunities specified in the Convention, be understood to mean the member of the consular post, his spouse and minor children only. | UN | نود أن نشير إلى أن التحفظ الذي أصدرناه بشأن التمتع بالحصانات والامتيازات المنصوص عليها في الاتفاقية، كان القصد منه التوضيح تحديدا بأن بلدنا يفسر عبارة ' ' وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية`` بأنها لا تشمل إلا عضو المركز القنصلي نفسه وزوجه وأولاده القاصرين. |
The term " consular employee " means " any person employed in the administrative or technical service of the consular post " . | UN | أما " المستخدم القنصلي " ، فهو " أيّ شخص يعمل في الخدمة الإدارية أو التقنية لمركز قنصلي " (). |
The 1963 Vienna Convention on Consular Relations (art. 36) provides that, if so requested, the competent authorities of the receiving State shall, without delay, inform the consular post of the sending State that its national has been deprived of his/her liberty. | UN | 26- وتنص المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 على أن تبلغ السلطات المختصة التابعة للدولة المستقبلة، عند الطلب، وبدون تأخير، المركز القنصلي التابع للدولة الموفدة بأن مواطنها قد حرم من حريته. |
65. The Vienna Convention on Consular Relations, adopted on 24 April 1963, is somewhat different from the instruments analysed above in terms of both the categories of persons who are members of a " consular post " and the scope of their immunity from jurisdiction. | UN | 65 - تختلف اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية المبرمة في 24 نيسان/أبريل 1963 إلى حد ما عن الصكوك التي جرى تحليلها فيما سبق، وذلك لأنها تشير إلى فئات الأشخاص المشمولين بعبارة " المركز القنصلي " ، وتحدّد نطاق الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الفئات. |
Article 36, paragraph 1 (b), of the Vienna Convention on Consular Relations states that, if requested, the competent authorities of the receiving State shall, without delay, inform the consular post of the sending State if, within its consular district, a national of that State is detained. | UN | وتنص الفقرة 1(ب) من المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية على أنه يتعين على السلطات المختصة للدولة المستقبلة، عند الاقتضاء، أن تبلغ، دون تأخير، مركز قنصلية الدولة الموفِدة إذا كان أحد مواطني تلك الدولة محتجزاً ضمن منطقة اختصاص قنصليتها. |
On the basis of that interpretation, the Court held that in 51 of the cases the United States had breached its obligation to inform a foreign national of his rights to consular notification when " arrested or committed to prison or to custody pending trial or ... detained in any other manner " , and in 49 of the cases the United States had failed to notify a Mexican consular post about the detention of Mexican nationals. | UN | واستنادا إلى ذلك التفسير، رأت المحكمة أن الولايات المتحدة خرقت التزامها في 51 قضية بأن تبلغ المواطن الأجنبي بحقوقه في إخطار قنصلية بلده حين " يعتقل أو يسجن أو يحتجز إلى أن يحاكم... أو يحتجز بأي طريقة أخرى " ، وأن الولايات المتحدة أخفقت في 49 من القضايا في إخطار مكتب القنصلية المكسيكية بشأن احتجاز المواطنين المكسيكيين. |
The Sudan has no diplomatic mission or consular post in Slovenia, therefore subparagraph 3 (a) of resolution 1054 (1996) does not apply. | UN | وليس للسودان بعثة دبلوماسية أو مكتب قنصلي في سلوفينيا، ولهذا فإن الفقرة الفرعية ٣ )ب( من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦( لا تنطبق. |