"contained in the resolution" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة في القرار
        
    • الواردة في ذلك القرار
        
    • الوارد في القرار
        
    • الواردة في هذا القرار
        
    • ويتضمن القرار
        
    • المنصوص عليها في القرار
        
    • الواردة بالقرار
        
    • ترد في القرار
        
    • يتضمنها القرار
        
    • وردت في القرار
        
    We believe that the measures contained in the resolution should not have any adverse humanitarian consequences for the civilian population of the DPRK. UN ونؤمن بأنه ينبغي ألا يكون للتدابير الواردة في القرار أي آثار إنسانية سلبية على السكان المدنيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    However, my delegation should like to explain its position and its understanding regarding certain points contained in the resolution we have just adopted. UN لكن وفدي يود أن يفسر موقفه وفهمه بشأن بعض النقاط الواردة في القرار الذي اتخذناه للتو.
    We eagerly await the next steps of the practical implementation of the mandate contained in the resolution adopted today. UN ونحــن ننتظر بشغف الخطوات التالية للتنفيذ العملي للولاية الواردة في القرار الذي اعتمد اليوم.
    1. In its resolution 47/73 B of 14 December 1992, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its forty-eighth session and to the Committee on Information at its fifteenth session on the implementation of the recommendations contained in the resolution. UN ١ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٧٣ باء المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة واﻷربعين وإلى لجنة الاعلام في دورتها الخامسة عشرة تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك القرار.
    I should specify that, despite that, my country has participated over the past two years in the United Nations Register of Conventional Arms, pursuant to the appeal to Member States contained in the resolution in question. UN وينبغي أن أذكر على وجه التحديد أن بلدي رغم ذلك قد شارك على مدى العامين الماضيين في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، عملا بالنداء الموجه إلى الدول الأعضاء الوارد في القرار المشار إليه.
    While difficulties remain on a number of issues, both sides have taken steps to meet the provisions contained in the resolution. UN وبالرغم من أن هناك صعوبات ما زالت قائمة بالنسبة لعدد من المسائل، فقد اتخذ كلا الجانبين خطوات لتنفيذ الأحكام الواردة في هذا القرار.
    He also fully supports the recommendations contained in the resolution adopted by the International Conference. UN وهو يؤيد أيضا تأييدا كاملا التوصيات الواردة في القرار الذي اتخذه المؤتمر الدولي.
    It makes reference to the specific requests contained in the resolution and the action taken to date to implement those requests. UN وهو يشير إلى الطلبات المحددة الواردة في القرار والإجراءات المتخذة حتى الآن لتنفيذ هذه الطلبات.
    The accusations contained in the resolution are not new. UN إنّ الاتهامات الواردة في القرار ليست بالجديدة.
    Nevertheless, the implementation of the measures contained in the resolution does not appear to have been sufficiently effective. UN لكن يبدو أن التدابير الواردة في القرار لم تنفذ بالقدر الكافي من الفعالية.
    The listing of vulnerable groups contained in the resolution was crucial, comprehensive, substantiated and well-documented. UN إن قائمة الجماعات الضعيفة الواردة في القرار مهمة للغاية وشاملة ومدعمة بالأدلة وموثقة بشكل جيد.
    The Committee was urged to lend no credence to the unfair, baseless claims contained in the resolution. UN ويهاب باللجنة ألاّ تعير أذناً صاغية إلى الادّعاءات غير المنصفة والتي لا أساس لها الواردة في القرار.
    The Argentine Republic supports the basic principles contained in the resolution just adopted on the situation in Bosnia and Herzegovina and considers them to be fair. UN إن جمهورية اﻷرجنتين تؤيد المبادئ اﻷساسية الواردة في القرار المعتمد توا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وتعتبرها عادلة.
    The allegations contained in the resolution are obviously unfounded. UN ومن الواضح أن المزاعم الواردة في القرار ليس لها أساس من الصحة.
    The accusations contained in the resolution against the Federal Republic of Yugoslavia are totally baseless and full of arbitrary conclusions and false assertions. UN والاتهامات الواردة في القرار ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق وتغص باستنتاجات تعسفية ومزاعم زائفة.
    Trinidad and Tobago strongly supports the recommendation contained in the resolution adopted earlier today concerning the proposed appointment of a high-level coordinator for United Nations development activities in South Africa. UN وترينيداد وتوباغو تؤيد بقوة التوصية الواردة في القرار المتخذ هذا اليوم والمتصلة بالتعيين المزمع لمنسق رفيع المستوى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية في جنوب افريقيا.
    My delegation favours the proposals contained in the resolution and endorses the convening of a regional conference to address the problems of the subregion, including assistance to refugees, returnees and displaced persons in the Great Lakes region. UN ويؤيد وفد بلادي المقترحات الواردة في القرار ويوافق على عقد مؤتمر إقليمي لمعالجة المشاكل دون اﻹقليمية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين إلى الوطن والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى.
    1. The General Assembly, in its resolution 68/265, approved the refined mobility framework, subject to the provisions contained in the resolution. UN 1 - وافقت الجمعية العامة، في قرارها 68/265، على الإطار المنقح للتنقل رهنا بالأحكام الواردة في القرار.
    9. The General Assembly, in its resolution 52/212 B of 31 March 1998, accepted the recommendations of the Board of Auditors for improving implementation of its recommendations approved by the Assembly subject to the provisions contained in the resolution. UN 9 - وقبلت الجمعية العامة في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 توصيات مجلس مراجعي الحسابات لتحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية رهنا بالأحكام الواردة في ذلك القرار.
    For these reasons, Madagascar joins in the appeal contained in the resolution adopted this morning to the international community to continue to provide generous assistance to South Africa. UN ولهذه اﻷسباب، تشارك مدغشقر في النداء الوارد في القرار الذي اعتمد صباح اليوم، والموجه الى المجتمع الدولي لمواصلة تقديم مساعدة سخية الى جنوب افريقيا.
    3.2 In the period after the adoption of the resolution 50/80 B, certain results have been achieved in accordance with the requests contained in the resolution. UN ٣-٢ وفي الفترة اللاحقة لاعتماد القرار ٥٠/٨٠ باء، أحرزت بعض النتائج وفقا للمطالب الواردة في هذا القرار.
    Recommendations of particular relevance for the work to be undertaken under this programme are contained in the resolution entitled " The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development " , adopted by the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III), held in Vienna from 19 to 30 July 1999 and endorsed by the Assembly in its resolution 54/68 of 6 December 1999. UN ويتضمن القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (UNISPACE III)، المعقود في فيينا من 19 إلى 30 تموز/يوليه 1999، وأيدته الجمعية في قرارها 54/68، المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، توصيات تتعلق بوجه خاص بالعمل الذي يتعين الاضطلاع به في إطار هذا البرنامج.
    All these studies were prepared, in line with the requests contained in the resolution. UN وقد تم إعداد جميع هذه الدراسات تمشياً مع الطلبات المنصوص عليها في القرار.
    7. The General Assembly, in its resolution 52/212 B of 31 March 1998, accepted the recommendations of the Board of Auditors for improving implementation of its recommendations approved by the Assembly subject to the provisions contained in the resolution. UN 7 - وكانت الجمعية العامة قد قبلت، في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي اعتمدتها الجمعية رهنا بالأحكام الواردة بالقرار.
    In particular, there are certain provisions contained in the resolution just disposed of that required further consultations on the part of my delegation. UN وهناك بصفة خاصة أحكام معينة ترد في القرار الذي اتخذ توا، كانت تتطلب إجراء مزيــد مــن المشاورات من جانب وفدي.
    The Special Representative calls on all who are concerned for the protection of children to fully use this new advocacy tool and to encourage the Council itself to apply the measures contained in the resolution in its future consideration of specific crisis situations and in the mandating of peace operations. UN ويطلب الممثل الخاص من جميع المهتمين بحماية اﻷطفال أن يستخدموا هذه اﻷداة الجديدة من أدوات الدعوة استخداما تاما وأن يشجعوا المجلس ذاته على تطبيق التدابير التي يتضمنها القرار عند نظره مستقبلا في حالات خاصة من حالات اﻷزمات وعند التكليف بعمليات السلام.
    It also included some paragraphs contained in the resolution adopted the previous year concerning the security of missions and the safety of diplomatic representatives. UN وأضاف أن المشروع يتضمن كذلك بعض الفقرات التي وردت في القرار الذي اعتمد في السنة الماضية بشأن أمن البعثات الدبلوماسية ورجال السلك الدبلوماسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus