"contest a right" - Dictionnaire anglais arabe

    "contest a right" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Normally, in the rare case of a priority contest between the holder of a security right in a right to receive the proceeds under an independent undertaking that has been made effective by control and a security right made effective against third parties by reason of the fact that it secures payment of a receivable, negotiable instrument or other intangible asset, the former will prevail (see recommendations 48 and 104). UN 167- وفي الحالة النادرة التي ينشأ فيها تنازع على الأولوية بين حائز الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل الذي يصبح نافذا بالسيطرة، والحق الضماني الذي أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بسبب أنه يضمن سداد مستحقات أو صكوكا قابلة للتداول أو موجودات ملموسة أخرى، تكون الأسبقية عادةً للحق الأول (انظر التوصيتين 48 و104).
    53. Mr. O'Flaherty agreed that it was important to state that a judge being considered for dismissal had a right to a defence; however, the necessary language concerning " judicial protections being available to contest the dismissal " was already present in the second sentence and could be extrapolated into a self-standing statement. UN 53 - السيد أوفلارتي: وافق على أنه من المهم الإشارة إلى أن من حق قاض يُنظر في عزله أن يستفيد من محام يدافع عنه؛ غير أن العبارة الضرورية المتعلقة " بوسائل الحماية القضائية المتاحة للطعن في العزل " قد وردت بالفعل في الجملة الثانية ويمكن استخلاصها وصياغتها في جملة قائمة بذاتها.
    62. Article 85 of the Constitution indicated that individuals had a right, of sorts, to complain to the Constitutional Court to contest the constitutionality of a law or legislative act which they considered to undermine their rights. UN ٢٦- ويتضح من المادة ٥٨ من الدستور أن لﻷفراد نوعاً من الحق في تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية وأنه يجوز لهم الاعتراض على دستورية قانون أو قرار تشريعي يعتبرون أنه يتعدى على حقوقهم.
    (c) Subject to what is said in section VII below, in each of the five regions any State would have the right to contest a seat in elections conducted within the United Nations for each regional group. UN القوة المميزة لبلد ما - قدرته على التأثير العالمي البناء، وقدرته على الاضطلاع بمسؤوليات عالمية جسيمة وتحمل تلك المسؤوليات - هي المعيار الحاسم لﻷهلية للعضوية الدائمة.
    Slovenia did not contest the International Law Commission's position that recourse to diplomatic protection was a right of States, although it had initially emphasized the human rights dimension of contemporary diplomatic protection. UN وأكدت أنها لا تناقش موقف اللجنة من أن اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية هو، دون شك، حق من حقوق الدولة وإن كانت سلوفينيا قد أكدت البعد المتصل بحقوق الإنسان من الحماية الدبلوماسية المعاصرة، في المرحلة الأولية.
    23. In light of the above, although Dr. Al-Maziny enjoyed a right to appeal to contest his detention, this was not effective in absolute terms, as required by article 8 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 23- وفي ضوء ما سبق، ورغم أن الدكتور المازني قد تمتع بحقه في الطعن في اعتقاله فإن ذلك لم يكن فعالاً بصورة مطلقة على النحو الذي تنص عليه المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur believes that giving affected entities an opportunity to contest the decisions of IFAI and its state counterparts through ordinary judicial remedies effectively denies others the right to obtain the requested information by means of a simple, speedy and specialized process, thereby nullifying the right of access to information. UN The Special Rapporteur believes that giving affected entities an opportunity to contest the decisions of IFAI and its state counterparts through ordinary judicial remedies effectively denies others the right to obtain the requested information by means of a simple, speedy and specialized process, thereby nullifying the right of access to information.
    In a situation where migrants' right to vote and their electoral allegiances become a key factor in a political contest, possession of an identity card can no longer be seen as proof of nationality, and this opens the door to abuse and creates deep divisions within Ivorian society. UN In a situation where migrants ' right to vote and their electoral allegiances become a key factor in a political contest, possession of an identity card can no longer be seen as proof of nationality, and this opens the door to abuse and creates deep divisions within Ivorian society.
    Lastly, the author claims that Brahim Aouabdia was also the victim of a violation of article 9, paragraph 4, having been deprived of the right to contest the lawfulness of his detention as he was deprived of all contact with the outside world during his detention, first at the police station and then at the DRS from 13 July 1994, and therefore could not contest the legality of his detention or ask a judge to set him free. UN وأخيراً، تؤكد صاحبة البلاغ أن إبراهيم عوابدية ضحية أيضاً لانتهاك الفقرة 4 من المادة 9 بعد أن حُرم من حق الطعن في قانونية احتجازه، لأنه كان محروماً من أي اتصال مع العالم الخارجي، أولاً في مرافق الشرطة، ثم في مرافق دائرة البحث والأمن ابتداءً من 13 تموز/يوليه 1994، وبالتالي لم يكن قادراً من الناحية المادية على الطعن في قانونية احتجازه، أو تقديم طلب إلى قاضٍ للإفراج عنه.
    155. In the field of relations connected with parentage, the law provides for both the right of the father to contest his fatherhood, and the right of the mother to contest that her husband is the child's father; this claim may be lodged by the mother up to a year after the birth (article 33, paragraphs 1 and 2). UN ١٥٥ - أما في العلاقات المتصلة باﻷبوة فإن القانون يقضي بحق اﻷب في الطعن في أبوته، وبحق اﻷم في الطعن في أن الزوج هو والــد الطفل؛ ويمكن لﻷم أن تقيم هذه الدعوى لغاية سنة من الولادة )الفقرتان ١ و ٢ من المادة ٣٣(.
    However, in the event of a priority contest where at least one of the competing claimants has registered its right in the immovable property registry of the State in which the property is located, the priority contest will be resolved in accordance with the law of that State (see a/CN.9/631, recommendation 205). UN ولكن إذا نشأ نزاع على الأولوية، وكان واحد على الأقل من المطالبين المتنازعين قد سجّل حقه في سجل الممتلكات غير المنقولة في الدولة التي توجد بها الممتلكات، فإن النـزاع على الأولوية يُسوّى وفقا لقانون تلك الدولة (انظر التوصية 205 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Finally, such an approach would ensure that the inventory financier could rely on the law governing its security right as to whether the right extends to proceeds and would allow all competing claimants to identify with certainty the law that will govern a potential priority contest (see a/CN.9/631, recommendation 211). UN وأخيرا، من شأن هذا النهج أن يكفل لمموّل المخزونات إمكانية الاستناد إلى القانون الذي يحكم حقه الضماني للبت فيما إذا كان هذا الحق ينسحب على العائدات، ومن شأنه أن يسمح للمطالبين المتنازعين جميعهم بأن يحددوا على وجه اليقين القانون الذي سيحكم أي نزاع يُحتمل أن ينشأ حول الأولوية (انظر التوصية 211 في الوثيقة A/CN.9/631).
    21. In this regard the Working Group notes that, while the right to a fair trial necessarily implies that justice be done without undue delay, the question what is a reasonable time depends on the circumstances and complexity of each case and, where appropriate, on the use of remedies and of the right periodically to contest the accused's continued preventive detention. UN 21- في ضوء ما تَقَدَّم، ينوه الفريق أن الحق في محاكمة عادلة، لئن كان يقتضي بالضرورة إجراء المحاكمة دون تأخير لا داعيَ لـه، فإن تقييم مفهوم فترة الاحتجاز المعقولة يتوقف على ملابسات كل قضية وعلى درجة تعقيدها، كما يتوقف، عند الاقتضاء، على ممارسة سبل الانتصاف والحق في الاعتراض من حين إلى آخر على قرار إبقاء المتهم قيد الحبس الاحتياطي.
    The due process standards to which this guideline refers include notifying parties under investigation of the allegations against them; providing those parties " an opportunity to respond before a body administering the vetting process " ; providing those charged with " reasonable notice of the case against them, the right to contest the case and the right to appeal an adverse decision to a court or other independent body " . UN والأصول القانونية المرعية التي يشير إليها هذا المبدأ التوجيهي تشمل إبلاغ الأطراف التي يشملها التحقيق بالادعاءات الموجهة ضدهم؛ وإتاحة الفرصة لهم للرد على تلك الادعاءات أمام الهيئة التي تدير عملية الفحص " ؛ وإبلاغ المتهمين " خلال مدة معقولة بطبيعة القضية ومنحهم الحق في الطعن فيها وفي استئناف أي حكم سلبي أمام محكمة ما أو هيئة مستقلة أخرى " ().
    More specifically, some members suggested including a draft article establishing the right of persons who had been or were being expelled to have certain procedural guarantees observed, in particular the right to a remedy allowing them to contest the legality of their expulsion, the right to be heard and the right to the assistance of a lawyer. UN واقترح بعض الأعضاء على وجه التحديد إدراج مشروع مادة تنص على حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في بعض الضمانات الإجرائية، لا سيما الحق في الطعن في مشروعية الطرد، والحق في أن يُستمع إليه، والحق في تلقي مشورة محام.
    FIDH/MDHC recommends that the Cameroonian authorities guarantee to all arrested or detained persons the right to contest the legality of their detention before a court of law and, where appropriate, the right to reparation, and that they immediately release all persons arbitrarily arrested or detained and enable the victims to seek redress. UN وأوصى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان/مؤسسة بيت حقوق الإنسان في الكاميرون بأن تضمن سلطات الكاميرون حقوق جميع الموقوفين أو المحتجزين في الطعن في مشروعية احتجازهم أمام المحكمة، وعند الاقتضاء، منحهم الحق في التعويض، والقيام على الفور بإطلاق سراح جميع الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين بصورة تعسفية، وتمكين ضحايا هذه الأفعال من الحصول على تعويض(23).
    This case involved prosecution under France's 1990 Gayssot Act which made it a crime to contest the existence of certain crimes against humanity under which Nazi leaders were convicted by the International Military Tribunal at Nuremberg in 1946, and Ross v. Canada (Communication No. 736/1997, 18 October 2000) which alleged a denial of the right to express religious views provided for in article 19 of ICCPR. UN وكانت هذه القضية قد رُفعت بموجب قانون غيسو الفرنسي لعام 1990 الذي يجرم نكران وقوع جرائم معينة والذي أدين بموجبه القادة النازيون في محكمة نورمبرغ العسكرية عام 1946، وقضية روس ضد كندا (البلاغ رقم 736/1997، المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000) التي تتعلق بنكران الحق في التعبير عن الآراء الدينية المنصوص عليها في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    315. The Law also affirms, in article 4, paragraph 4, the right of the founders of the association, in the event that the Minister of the Interior issues a decision rejecting the application for registration, to contest the decision before the competent court, namely, the Supreme Court, within a period of 30 days from the date of receipt in writing of the decision rejecting the application of the association or organization. UN 315 - كما أكد القانون على حق مؤسسي الجمعية في حال صدور قرار من وزير الداخلية برفض طلب التسجيل، الطعن في القرار أمام المحكمة المختصة أي - محكمة العدل الفلسطينية - خلال مدة أقصاها ثلاثون يوما من تاريخ تبليغهم قرار رفض تسجيل الجمعية أو الهيئة خطيا وذلك كما نصت عليه الفقرة الرابعة من المادة الرابعة من القانون.
    He pointed out, however, that recommendation 93 dealt with the priority contest between any type of right registered in an immovable property or specialized registry and a security right registered in the general registration system, whereas recommendations 84 and 85 dealt with the situation of any type of transferee vis-à-vis a security right. UN غير أنه أشار إلى أن التوصية 93 تتناول التنافس على الأولوية بين أي نوع من أنواع الحقوق المسجلة في سجل الممتلكات غير المنقولة أو في سجل متخصص وحق ضماني مسجل في نظام التسجيل العام، بينما تتناول التوصيتان 84 و85 وضع أي محال إليه تجاه حق ضماني.
    55. Egypt therefore supported the inclusion of draft articles providing procedural guarantees for persons who had been or were being expelled, in particular the right to contest the legality of the expulsion, the right to be heard and the right to the assistance of a lawyer. UN 55 - ومضت قائلة إن مصر، لهذا السبب، تؤيد إدراج مشروع مواد تنص على ضمانات إجرائية للأشخاص الذين تم طردهم أو للأشخاص الذين يجري طردهم، ولا سيما الحق في الطعن في مشروعية الطرد، والحق في الاستماع لهم، والحق في الحصول على مساعدة محام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus