"contest the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطعن في
        
    • الاعتراض على
        
    • تعترض على
        
    • تطعن في
        
    • يطعن في
        
    • خوض
        
    • تنازع في
        
    • الاعتراض عليها
        
    • عندما يحتجون على
        
    • ينازع في
        
    • يعترض على المخالفة
        
    • يعترضان على
        
    • يعترضوا على
        
    • يطعنوا في صحة الحجج التي ساقتها
        
    • من الطعن
        
    Article 412 expressly provided the right to contest the detention in court. UN وتنص المادة 412 صراحة على حق الطعن في الاحتجاز أمام المحاكم.
    Under the Pact of San José, Costa Rica, the interested party may contest the expulsion order against him or her before a competent jurisdiction if it has not been taken in accordance with law. UN وينص ميثاق سان خوسيه على أنه يمكن للمعني بالأمر الطعن في إجراء طرده أمام هيئة مختصة حينما لا يتخذ الإجراء طبقا للقانون.
    The centre had been closed because it had violated its mandate and laws, and it had a full right to contest the decision before the judiciary. UN وقد أغلق هذا المركز لأنه انتهك ولايته والقوانين، ويتمتع بحق كامل في الاعتراض على القرار أمام القضاء.
    The State party also points out that the author has exhausted domestic remedies, and does not contest the admissibility of the communication. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن مقدم البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، وأنها لا تعترض على مقبولية هذا البلاغ.
    It notes that the State party does not contest the exhaustion of domestic remedies. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Without accounts, the entrepreneur cannot contest the estimate. UN ولا يستطيع منظم المشروع أن يطعن في التقدير بدون وجود حسابات.
    He expressed his will to contest the charges should an independent commission be put in place to investigate him. UN وأعرب عن رغبته في الطعن في الاتهامات إذا ما شُكلت لجنة مستقلة للتحقيق معه.
    If the Court of Appeal rejects the appeal, the convicted person may contest the legality of the judgement before the Court of Cassation. UN فإذا لم تقض محكمة الاستئناف بذلك جاز للمحكوم عليه الطعن في الحكم لدى محكمة التمييز لكونه قد خالف القانون.
    The deputy concerned had declared his intention to contest the decision and the case was due to come before the Constitutional Council. UN وأعرب النائب المعزول عن نيته في الطعن في القرار وستحال القضية إلى المجلس الدستوري.
    • Reference is made to the option which the accused always has to contest the evidence. UN ● ونذكر بأنه يجوز للمتهم في جميع اﻷحوال الطعن في الدليل.
    They have not been presented before a judge and have not been able to contest the lawfulness of their detention. UN ولم يَمثُلا أمام قاض ولم يتسنّ لهما الطعن في شرعية احتجازهما.
    A defendant intending to contest the claim informs the Court. UN ويقوم المدعى عليه إن كان يعتزم الاعتراض على المطالبة بإعلام المحكمة بذلك.
    According to the source, Mr. Al-Hweiti has been unable to contest the legality of his detention before a competent tribunal. UN ويرى المصدر أن السيد الحويتي لم يتمكن من الاعتراض على شرعية احتجازه أمام محكمة مختصة.
    Mr. Al Qarni has effectively been unable to contest the legality of his detention before any competent authority. UN فلم يتمكن السيد القرني فعلاً من الاعتراض على شرعية احتجازه أمام أي سلطة مختصة.
    The Committee notes furthermore that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest the admissibility. UN وتلاحظ اللجنة، من جهة أخرى، أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    The Committee notes furthermore that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest the admissibility. UN وتلاحظ اللجنة، من جهة أخرى، أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    The State party also indicated that it did not contest the admissibility of the communication. UN وقد بينت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    It notes that the State party does not contest the exhaustion of domestic remedies. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The recipient might obtain the assistance of a lawyer and contest the validity of the letter in court. UN ويمكن للشخص المُرسل إليه أن يستعين بمحام وأن يطعن في الرسالة أمام المحاكم.
    Mr. Koulibaly has expressed his intention to contest the presidential election. UN وأعلن السيد كوليبالي اعتزامه خوض غمار المنافسة في الانتخابات الرئاسية.
    Nevertheless, the State party declares that it does not contest the admissibility of the communication. UN ومع ذلك، تعلن الدولة الطرف أنها لا تنازع في مقبولية البلاغ.
    Also, there is a need to integrate remote-sensing data and ground-based data and that country experts should verify their country's relevant section of the global maps against the reality on the ground, and in this way validate or contest the methodology. UN وثمة حاجة أيضاً إلى إدماج بيانات الاستشعار عن بعد والبيانات الأرضية، حيث ينبغي أن يقوم الخبراء القطريون بالتحقق من أجزاء الخرائط العالمية المتعلقة ببلدانهم في ضوء الواقع الميداني، وبذلك يتسنى لهم تأكيد صحة المنهجية المتبعة أو الاعتراض عليها.
    The Committee is also concerned over reports of a tendency to press charges against and arrest indigenous villagers, when they protest against their forced eviction or contest the granting of a concession on indigenous land (art. 6). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ما يرد من تقارير تفيد بوجود نزعة إلى توجيه اتهامات ضد القرويين من الشعوب الأصلية وإلقاء القبض عليهم عندما يحتجون ضد ما يتعرضون له من إجلاء قسري أو عندما يحتجون على منح امتيازات لاستغلال أراض يمتلكونها (المادة 6).
    Since it was necessary and very important to adopt the draft articles in toto, his delegation had accepted the compromise proposed by the Commission to delete the term " crime " and to keep the essentials of a specific set of regulations, while it did not contest the new definition of serious violations appearing in article 40. UN ولما كان من الضروري ومن المهم جدا اعتماد مشاريع المواد بكليتها، فإن وفد بلده يقبل بالحل الوسط الذي اقترحته لجنة القانون الدولي والذي يقضي بحذف لفظة " جريمة " والإحتفاظ بما هو أساسي من مجموعة محددة من الأنظمة، هذا إلى أنه لا ينازع في التعريف الجديد للإنتهاكات الخطيرة الوارد في المادة 40.
    8.6 Third, the State party emphasizes that the author does not contest the offence itself, namely, that his vehicle was speeding; he merely asserts that he was not driving when the offences occurred and does not know who was. UN 8-6 ثالثاً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على المخالفة في حد ذاتها، أي تجاوز حدود السرعة التي سجلتها سيارته. فهو يكتفي بادعاء أنه لم يكن السائقَ وقت حدوث المخالفة وأنه لا يعرف من كان يسوقها.
    They contest the State party's claim that the authorities impute no political involvement to them, stating that while they were not officially members of any group, both were suspected of connections to LTTE. UN وهما يعترضان على ادعاء الدولة الطرف أن السلطات لا تتهمهما بالتورط في نشاط سياسي، ذاكرين أنهما يُشتبه في وجود علاقة لهما بمنظمة نمور تحرير التاميل، وإن كانا غير منضمين رسمياً إلى أية جماعة.
    The State party observes that the complainants did not contest the decision rejecting their PRRA application despite the many allegations they made against it in their complaint to the Committee. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يعترضوا على القرار القاضي برفض طلبهم المقدم بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل رغم ما ورد في بلاغهم من ادعاءات عديدة في هذا الصدد.
    The Committee notes that the authors did not contest the State party's observations regarding the suitability and efficacy of injunction proceedings in their case. UN وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغات لم يطعنوا في صحة الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن مدى مناسبة وفعالية دعوى الحماية القضائية في حالة كل منهم.
    Mr. Al-Murbati has been unable to contest the legality of his detention before a competent tribunal and has not had access to a lawyer. UN فهو لم يتمكن من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة ولم يتمكن من الاتصال بمحامٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus