"continue its work in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة عملها في
        
    • مواصلة عمله في
        
    • يواصل عمله في
        
    • تواصل عملها في
        
    • مواصلة أعماله في
        
    • مواصلة العمل في
        
    • يواصل أعماله في
        
    • بمواصلة أعماله في
        
    • تواصل عملها على
        
    FAO was requested to continue its work in that regard by focusing initially on cultured aquatic species. UN وطُلِب من منظمة الأغذية والزراعة مواصلة عملها في هذا الصدد من خلال التركيز في البداية على الأنواع المائية المستزرعة.
    Venezuela encouraged China to continue its work in the area of poverty reduction. UN وشجعت فنزويلا الصين على مواصلة عملها في مجال الحد من الفقر.
    UNCTAD was encouraged to continue its work in this field. UN وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله في هذا المجال.
    The working group planned to continue its work in 2008 and to forward its recommendations to the Commission at a subsequent intersessional meeting. UN وقرّر الفريق العامل مواصلة عمله في عام 2008 وإحالة توصياته إلى اللجنة خلال اجتماع لاحق يُعقد فيما بين الدورتين.
    The Committee notes with interest the Team's recommendations regarding the Internet and has requested the Team to continue its work in this regard. UN لاحظت اللجنة باهتمام توصيات الفريق المتعلقة بالإنترنت وتطلب إلى الفريق أن يواصل عمله في هذا الصدد.
    The Mission should continue its work in that regard, paying special attention to protection against sexual and gender-based violence. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    The Working Group on Explosive Remnants of War recommends to the States Parties that it would continue its work in the year 2003 with the following mandate: UN يوصي الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب الدول الأطراف بأن توافق لـه على مواصلة أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية:
    The group concluded their discussion with calls for the secretariat to continue its work in this area. UN واختتم الفريق مناقشاته بدعوة الأمانة إلى مواصلة عملها في هذا المجال.
    In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    The Committee invites the Lessons Learned Unit to continue its work in that field. UN وتدعو اللجنة وحدة الدروس المستفادة إلى مواصلة عملها في هذا الميدان.
    At its opening meeting, the Committee decided to continue its work in plenary and to establish contact groups as needed. UN 19 - قررت اللجنة في جلستها الإفتتاحية مواصلة عملها في الجلسة العامة وإنشاء أفرقة إتصال، حسبما تدعو الضرورة.
    The Commission was encouraged to continue its work in that area and develop best-practice approaches. UN وشجّع اللجنة على مواصلة عملها في ذلك المجال وعلى تطوير نُهج الممارسات الفضلى.
    continue its work in devising trade and development benchmarks for professional services. UN مواصلة عمله في استحداث مؤشرات قياس للتجارة والتنمية بشأن الخدمات المهنية.
    UNCTAD was encouraged to continue its work in the area of financial and monetary flows, as development goals could not be reached without financial stability. UN وشُجع الأونكتاد على مواصلة عمله في مجال التدفقات المالية والنقدية إذ لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية دون تحقيق الاستقرار المالي.
    (i) continue its work in the area of agriculture in the context of commodities to help developing countries achieve more sustainable and strengthened agricultural production, food security and export capacity. UN مواصلة عمله في مجال الزراعة في سياق السلع الأساسية لمساعدة البلدان النامية على زيادة استدامة وقدرة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي والقدرة التصديرية.
    WTO accession and post-accession challenges also remain important considerations, and the Commission requests UNCTAD to continue its work in this area. UN وتظل التحديات المرتبطة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبما بعد الانضمام إليها تمثل اعتبارات هامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد مواصلة عمله في هذا المضمار.
    The GGE recommends to the States Parties that it would continue its work in the year 2003 with the following mandate: UN يوصي فريق الخبراء الحكوميين الدول الأطراف بأن يواصل عمله في عام 2003 على أساس الولاية التالية:
    The Special Committee was a good forum in which to discuss such issues, and UNCTAD must continue its work in the field of trade preferences. UN واللجنة الخاصة تعتبر محفلاً جيداً لبحث هذه المسائل، وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل عمله في ميدان اﻷفضليات التجارية.
    The Committee should continue its work in that regard. UN وينبغي للجنة أن تواصل عملها في هذا الصدد.
    The Commission encouraged UNEP to continue its work in this area, in cooperation with other United Nations bodies and relevant organizations, including the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وشجعت اللجنة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على مواصلة أعماله في هذا المجال، بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    One speaker encouraged the Board to continue its work in assessing the availability of internationally controlled substances and analysing disparities. UN وشجّع أحد المتكلمين الهيئة على مواصلة العمل في مجال تقييم مدى توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية وتحليل أوجه التفاوت في هذا الشأن.
    It requested UNCTAD to continue its work in this area with a view to assisting member States, particularly developing countries and countries with economies in transition, in meeting international qualification requirements. UN وطلب الفريق إلى الأونكتاد أن يواصل أعماله في هذا المجال بقصد مساعدة الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تلبية متطلبات التأهيل الدولية.
    The Working Group on Mines Other Than Anti-Personnel Mines recommends to the States Parties that it would continue its work in the year 2003 with the following mandate: UN إن الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد يوصي الدول الأطراف بأن تسمح لـه بمواصلة أعماله في عام 2003 بحسب الولاية التالية:
    Also requests the secretariat to continue its work in facilitating coordination among the partner agencies in the implementation of the Nairobi Framework; UN 63- يطلـب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل عملها على تيسير التنسيق فيما بين الوكالات الشريكة في تنفيذ إطار نيروبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus