"continue providing" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة تقديم
        
    • مواصلة توفير
        
    • تواصل تقديم
        
    • يواصل تقديم
        
    • الاستمرار في تقديم
        
    • بمواصلة تقديم
        
    • الاستمرار في توفير
        
    • مواصلة تزويد
        
    • تواصل توفير
        
    • مواصلة إمداد
        
    • بمواصلة توفير
        
    • مواصلة موافاة
        
    • تستمر في تقديم
        
    • ومواصلة توفير
        
    • مواصلة مد
        
    Stressing the need to continue providing special assistance to the local populations of the countries receiving refugees, UN وإذ تشدد على ضرورة مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبلة للاجئين،
    It urges the international donor community to continue providing assistance and to address the humanitarian and economic situation in the Gaza Strip as a matter of urgency. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    It requested the Government to continue providing information on the measures taken in this regard. UN وطلبت إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    (xvi) Recognize the need to continue providing adequate funding and resources for science and technology, particularly in developing countries; UN ' 16` الإقرار بضرورة مواصلة توفير ما يكفي من التمويل والموارد للعلم والتكنولوجيا، وبخاصة في البلدان النامية؛
    It was also assumed that member countries of the United Nations would continue providing the required personnel for monitoring the ceasefire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفترض أن البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة سوف تواصل تقديم الموظفين المطلوبين لرصد وقف إطلاق النار.
    I call upon the international community to continue providing support and humanitarian assistance to the Somali nation. UN وأطالب المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم الدعم والمساعدة الإنسانية إلى الأمة الصومالية.
    UNRWA will have to continue providing relief support to the displaced families of the Nahr el-Bared Camp until the full reconstruction of the camp. UN وعلى الأونروا مواصلة تقديم المساعدات الغوثية إلى الأسر النازحة من مخيم نهر البارد إلى أن يعاد بناؤه بأسره.
    Finally, we aim to continue providing support for human rights institutions even after a country moves beyond the peace-building stage. UN وأخيرا، فإننا نهدف إلى مواصلة تقديم الدعم لمؤسســات حقوق اﻹنسان حتى بعد اجتياز البلد مرحلة بناء السلام.
    Similarly, Nigeria called on the international community to continue providing necessary assistance to South Africa in order to realize these goals and objectives. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي أيضاً إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Similarly, Nigeria called on the international community to continue providing necessary assistance to South Africa in order to realize these goals and objectives. UN كما دعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    This treatment of service providers has the advantage of inducing them to continue providing services and of facilitating the maintenance and preservation of encumbered assets. UN ومن مزية معاملة مقدّمي الخدمات على هذا النحو حثهم على مواصلة تقديم الخدمات وتسهيل صيانة الموجودات المرهونة وحفظها.
    continue providing support to lusophone LDCs, including through a training workshop, as needed UN :: مواصلة تقديم الدعم لأقبل البلدان نمواً الناطقة باللغة البرتغالية، بوسائل من بينها عقد حلقة تدريبية، حسب الحاجة
    He urged UNIDO to continue providing support and assistance in those areas. UN وحثّ اليونيدو على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذه المجالات.
    Our challenge is to continue providing necessary harm reduction services, treatment and care. UN والتحدي الذي يواجهنا هو مواصلة تقديم الخدمات اللازمة لتخفيض الضرر وللعلاج وللرعاية.
    (xvi) Recognize the need to continue providing adequate funding and resources for science and technology, particularly in developing countries; UN ' 16` الإقرار بضرورة مواصلة توفير ما يكفي من التمويل والموارد للعلم والتكنولوجيا، وبخاصة في البلدان النامية؛
    But we are degrading, and in some cases destroying, the ability of the environment to continue providing these life-sustaining services for us. UN ولكننا نؤدي إلى تدهور، وفي بعض الحالات تدمير، قدرة البيئة على مواصلة توفير هذه الخدمات التي تديم الحياة بالنسبة لنا.
    Parties to the conflict will continue providing freedom of movement to the Mission personnel UN سيتعاون طرفا النزاع على مواصلة توفير حرية التنقل لأفراد البعثة
    Requests Parties included in Annex I to the Convention to continue providing such reports in conjunction with their national communications; UN 3- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية أن تواصل تقديم هذه التقارير بالاقتران مع بلاغاتها الوطنية؛
    The Office was requested to continue providing technical assistance in those areas, including by organizing workshops and facilitating information exchange. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في تلك المجالات، بطرائق منها تنظيم حلقات عمل وتيسير تبادل المعلومات.
    The capacity of the secretariat must also be increased in order for it to continue providing effective services. UN ويجب أيضاً زيادة قدرة الأمانة لتتمكن من الاستمرار في تقديم خدمات فعالة.
    Japan is committed to continue providing assistance to Nepal. UN وأعربت عن التزامها بمواصلة تقديم المساعدة إلى نيبال.
    (xvi) Recognize the need to continue providing adequate funding and resources for science and technology, particularly in developing countries; UN ' 16` الاعتراف بضرورة الاستمرار في توفير ما يكفي من التمويل والموارد للعلم والتكنولوجيا، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Member States were urged to continue providing the Secretariat with updated information regarding their implementation of the Convention. UN وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية.
    States parties should also strengthen their monitoring mechanisms in order to ensure accessibility and they should continue providing sufficient funds to remove barriers to accessibility and train monitoring staff. UN وينبغي أيضاً أن تعزز الدول الأطراف آليات الرصد الخاصة بها لضمان إمكانية الوصول وينبغي أن تواصل توفير ما يكفي من الأموال لإزالة العقبات التي تعوق الوصول ولتدريب موظفي الرصد.
    They reiterate their call upon the international community to continue providing much-needed development and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. UN ويكررون دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    Belarus also recommended Azerbaijan to continue providing accessibility and high calibre education at all levels. UN وأوصت بيلاروس أذربيجان أيضا بمواصلة توفير إمكانية الوصول إلى تعليم جيد على كافة المستويات.
    12. Invites Member States, as well as civil society, including non-governmental organizations, to continue providing information to the Secretary-General on the observance of the Decade and the activities undertaken to promote a culture of peace and non-violence; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء وكذلك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة موافاة الأمين العام بمعلومات عن الاحتفال بالعقد وعن الأنشطة المضطلع بها للترويج لثقافة السلام واللاعنف؛
    DIWI alleged that despite this finding, it was expected to continue providing its services without payment. UN وتدعي ديوي أنه بالرغم من هذه النتيجة، كان يتوقع منها أن تستمر في تقديم خدماتها دون الحصول على مدفوعات.
    (v) To continue providing mine risk education activities through the Department of Education and supported by the United Nations Mine Action Team for teachers and children in the districts directly affected by mines, and to accelerate the development of the national mine action plan; UN ' 5` ومواصلة توفير أنشطة التوعية بمخاطر الألغام عن طريق وزارة التربية وبدعم من فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام للمعلِّمين والأطفال في المقاطعات المتضررة مباشرة من الألغام، والإسراع بوضع خطة العمل الوطنية لمكافحة الألغام.
    We also reaffirm our determination to continue providing, as far as our capabilities allow, our helping hand and the support of our principal resource -- human capital created by the Revolution. UN كما نؤكد من جديد عزمنا على مواصلة مد يد المساعدة، بقدر ما تسمح به إمكانياتنا، فضلا عن الدعم من موردنا الرئيسي - رأس المال البشري الذي خلقته ثورتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus