"continue to make" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة بذل
        
    • مواصلة تقديم
        
    • تواصل بذل
        
    • تواصل تقديم
        
    • يواصل تقديم
        
    • يواصل بذل
        
    • مواصلة إحراز
        
    • يواصل توفير
        
    • مواصلة اتخاذ
        
    • تواصل إحراز
        
    • الاستمرار في بذل
        
    • لمواصلة بذل
        
    • مواصلة إدخال
        
    • يواصل إتاحة
        
    • الاستمرار في تقديم
        
    In this connection, President Eyadéma reaffirmed the need to continue to make sustained efforts to pursue and complete the peace process. UN وأكد الرئيس إياديما من جديد في هذا الصدد ضرورة مواصلة بذل جهود مكثفة من أجل متابعة عملية السلام وإتمامها.
    We call upon all donors to continue to make the most generous efforts possible to meet the Agency's anticipated needs. UN وندعو جميع المانحين إلى مواصلة بذل أقصى الجهود السخية الممكنة لتلبية الاحتياجات المتوقَّعة للوكالة.
    We commend them for their work and urge them to continue to make their critical contribution. UN ونشيد بالعمل الذي تقوم به هذه الجهات ونحثها على مواصلة تقديم إسهامها الحاسم.
    Member States should continue to make concerted efforts to address the difficulties that those executive bodies may encounter in carrying out their work. UN وينبغي على الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهود منسقة للتصدي للصعوبات التي قد تقابل تلك الهيئات التنفيذية وهي تقوم بعملها.
    The Subcommittee agreed that IADC should continue to make technical presentations on its work on an annual basis. UN واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي لليادك أن تواصل تقديم عروض تقنية عن أعمالها كل سنة.
    11. Requests the Secretary-General to continue to make available all the information that can be compiled on this question; UN 11- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم جميع ما يمكن جمعه من معلومات عن هذه المسألة؛
    To this end, the international community should continue to make unremitting efforts in the following areas. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهوده الدائبة في المجالات التالية.
    Let me underscore the urgent need to continue to make intensive efforts to push forward United Nations reform. UN واسمحوا لي أن أشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة بذل جهود مكثفة للدفع قُدمــا بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    But I trust that I will be able to continue to make the greatest efforts. UN ولكنني واثق من أنني سأتمكن من مواصلة بذل أقصى الجهود.
    We thus urge the international community to continue to make serious efforts to bring about an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. UN وهكذا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل جهود جادة لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي المفروض على كوبا.
    We recognize the important role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and would like to urge it to continue to make efforts to broaden its donor base. UN إننا نسلم بأهمية دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ونحثه على مواصلة بذل الجهود لتوسيع قاعدة المانحين.
    The representative thanked Governments who had donated to the Fund and encouraged donor Governments and others to continue to make donations to the Fund. UN وشكرت الممثلة الحكومات التي تبرعت للصندوق وشجعت الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات على مواصلة تقديم التبرعات للصندوق.
    His Government intended to continue to make voluntary contributions to certain integrated programmes where possible. UN وقال ان حكومته تعتزم مواصلة تقديم تبرعات لبرامج متكاملة معينة أينما أمكن ذلك.
    I am encouraged by this development, and I urge countries to continue to make comprehensive proposals on this issue of global import. UN وهذا أمر يدعوني الى التفاؤل، وإنني أحث الدول على مواصلة تقديم مقترحات شاملة بشأن هذه القضية ذات اﻷهمية العالمية.
    UNIDO should continue to make efforts to reform. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل بذل الجهود من أجل الإصلاح.
    All countries affected by the pandemic must continue to make efforts to mobilize domestic resources from all sources in order to combat it. UN ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته.
    His delegation appealed to Member States to continue to make voluntary contributions to the trust funds for the Repertory and Repertoire. UN ويناشد وفده الدول الأعضاء أن تواصل تقديم التبرعات إلى الصندوقين الاستئمانيين للمرجعين.
    In his delegation's view, the international community should continue to make financial contributions and provide technological support to the developing countries in order to promote the exchange of information with the developed world. UN وقال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساهمات المالية والدعم التكنولوجي للبلدان النامية بهدف تعزيز تبادل المعلومات مع البلدان المتقدمة النمو.
    The international community should continue to make even greater efforts to this end. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهود أكبر لبلوغ تلك الغاية.
    On its part, the Palestinian Authority must continue to make progress in maintaining law and order in the areas under its jurisdiction. UN ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها.
    7. Also invites the Global Environment Facility to continue to make resources available for capacity-building activities in affected country parties implementing the Convention; UN 7 - تدعو مرفق البيئة العالمية إلى أن يواصل توفير الموارد لأنشطة بناء القدرات في البلدان الأطراف المتضررة التي تنفذ الاتفاقية؛
    They also noted the measures already taken to improve security conditions to minimize the danger to mission personnel and to create conditions for the implementation of its mandated tasks, while underlining the need to continue to make further arrangements in this field. UN وأحاطوا علما أيضا بالتدابير المتخذة بالفعل لتحسين اﻷوضاع اﻷمنية للتقليل إلى أدنى حد من اﻷخطار التي يواجهها أفراد البعثة ولتهيئة الظروف الملائمة لتنفيذ المهام الموكولة إليها، مع التشديد على الحاجة إلى مواصلة اتخاذ المزيد من الترتيبات في هذا المجال.
    We all hope that the Government and the people of Gabon will overcome this moment and continue to make progress towards the further prosperity of their country. UN ونأمل جميعا أن تتجاوز غابون حكومة وشعبا هذه اللحظة وأن تواصل إحراز تقدم على طريق تحقيق المزيد من الرخاء للبلد.
    :: continue to make its best effort to enhance the protection and promotion of human rights in Nigeria. UN :: الاستمرار في بذل قصارها من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في نيجيريا.
    China is willing to continue to make joint efforts with all parties to properly address the issue of the trade in illegal arms. UN والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة.
    However, the Board noted that UNDP could continue to make improvements with regard to: UN بيد أن المجلس لاحظ أن بإمكان البرنامج الإنمائي مواصلة إدخال تحسينات على ما يلي:
    (ii) To request the Secretary-General to continue to make the Special Rapporteur’s reports available to the Security Council and to the Organization for Security and Cooperation in Europe; UN ' ٢ ' تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إتاحة تقارير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن ولمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    It is for those reasons that we continue to make this request for extradition. UN وتلك هي الأسباب التي دعتنا إلى الاستمرار في تقديم طلب التسليم هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus