The continued refusal of two nuclear-power States to halt nuclear testing directly threatens all our efforts and all our sacrifices to finally put a stop to nuclear proliferation. | UN | ويهدد استمرار رفض الدولتين الحائزتين لﻷسلحة النووية لوقف تجاربهما النووية تهديدا مباشرا جميع جهودنا وجميع تضحياتنا من أجــل التوصل في النهاية إلى وقـــف الانتشــار النـــووي. |
The Committee is also concerned about the State party's response to the continued refusal by the four religious orders that ran the Magdalene laundries in Ireland to contribute to a redress fund for individuals subjected to abuse in those facilities. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء رد الدولة الطرف على استمرار رفض النظم الدينية الأربعة التي تدير مغاسل ماغدلين في أيرلندا المساهمة مالياً في صندوق لجبر الأشخاص الذين تعرّضوا للاعتداء في تلك المرافق. |
The Committee is also concerned about the State party's response to the continued refusal by the four religious orders that ran the Magdalene laundries in Ireland to contribute to a redress fund for individuals subjected to abuse in those facilities. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء رد الدولة الطرف على استمرار رفض النظم الدينية الأربعة التي تدير مغاسل ماغدلين في أيرلندا المساهمة مالياً في صندوق لجبر الأشخاص الذين تعرّضوا للاعتداء في تلك المرافق. |
Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. | UN | ونظرا لاستمرار رفض السيد كاشا تعيينه واليا لشرق دارفور، فقد عين في ذلك المنصب محمد حامد فضل الله حامد، وهو لواء جيش متقاعد. |
In addition, the Council voiced its deep regret at the Abkhaz side's continued refusal to agree to a discussion of the substance of a document on the Basic Principles for the Distribution of Competencies between the two parties, and stressed that negotiations leading to a lasting political settlement would require concessions from both sides. | UN | وإضافة إلى ذلك أعرب المجلس عن أسفه البالغ لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على إجراء مناقشة لمضمون وثيقة تتعلق بالمبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين الطرفين، وشدد على أن المفاوضات المؤدية لتسوية سياسية دائمة ستتطلب تنازلات من كلا الجانبين. |
The continued refusal to allow Bosnia and Herzegovina to defend itself and to protect its people from being slaughtered cannot but be regarded as a denial of the Charter right to individual or collective self-defence. | UN | إن الرفض المستمر السماح للبوسنة والهرسـك بالدفـاع عـن نفسهـا وحمايــة شعبهــا مــن المذابـــح، لا يمكن أن ينظر إليه إلا على أنه إنكار لحق الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا الذي يكفله الميثاق. |
96. Members emphasized that the situation of human rights in Papua New Guinea was not solely an internal matter and that the continued refusal to cooperate with and to report to the Committee constituted a violation of an international obligation. | UN | ٩٦ - وأكد اﻷعضاء على أن حالة حقوق اﻹنسان في بابوا غينيا الجديدة هي ليست مسألة داخلية فقط وأن الرفض المتواصل للتعاون مع اللجنة وتقديم التقارير إليها يشكل انتهاكا لالتزام دولي. |
However, the issue of repatriating Burundian ex-combatants has not been resolved owing to the continued refusal of the Government of Burundi to accept their return at the official end of the disarmament, demobilization and reintegration programme. | UN | ومع ذلك، لم تسو قضية ترحيل مقاتلين سابقين بورونديين بسبب استمرار رفض الحكومة البوروندية القبول بعودتهم عند الانتهاء الرسمي لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
It also focused on the Government's continued refusal to recognize the mandate of the Special Rapporteur and its continued failure to engage in any technical cooperation activities with the United Nations High Commissioner for Human Rights and her Office. | UN | وأضافت أنه يركز الاهتمام أيضا على استمرار رفض الحكومة الاعتراف بولاية المقرر الخاص وفشلها المتصل في الاشتراك في أية أنشطة للتعاون التقني مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتبها. |
The continued refusal of that country to cooperate fully with the IAEA and to allow it to verify the correctness and completeness of the declaration made in accordance with the safeguards agreement was a violation of article III of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وأضاف أن استمرار رفض ذلك البلد إبداء تعاون كامل مع المنظمة والسماح لها بالتحقق من مدى صحة واكتمال الإعلان الذي صدر وفقا لاتفاق الضمانات هو انتهاك للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Today, Iran's continued refusal to comply with its international non-proliferation obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty, its International Atomic Energy Agency (IAEA) Safeguards Agreement and numerous Security Council resolutions makes clear in stark terms the difficulty of ensuring compliance. | UN | واليوم، يوضح استمرار رفض امتثال إيران لالتزاماتها الدولية بعدم الانتشار، بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقها للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والعديد من قرارات مجلس الأمن، بكل وضوح صعوبة كفالة الامتثال. |
Recalling the continued refusal of the Government of Cuba to cooperate with the Commission on Human Rights with regard to its resolution 1996/69, including its repeated opposition to a visit to Cuba by the Special Rapporteur, | UN | وإذ تشير إلى استمرار رفض حكومة كوبا التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بقرارها ١٩٩٦/٦٩، بما في ذلك معارضتها المتكررة لقيام المقرر الخاص بزيارة كوبا، |
Recalling the continued refusal of the Government of Cuba to cooperate with the Commission on Human Rights with regard to its resolution 1996/69, including its repeated opposition to a visit to Cuba by the Special Rapporteur, | UN | وإذ تشير إلى استمرار رفض حكومة كوبا التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بقرارها ١٩٩٦/٦٩، بما في ذلك معارضتها المتكررة لقيام المقرر الخاص بزيارة كوبا، |
5. Strongly condemns the continued refusal of the Government of Iraq to take advantage of resources available to alleviate the suffering of the people, which includes long-term disabilities of millions of people and the death of many thousands more; | UN | ٥ - تدين بشدة استمرار رفض حكومة العراق الاستفادة من الموارد المتاحة لتخفيف ما يعانيه الملايين من السكان، ومنهم من يعانون من حالات عجز طويلة اﻷجل والحيلولة دون وفاة عدة اﻵف آخرين؛ |
5. Strongly condemns the continued refusal of the Government of Iraq to take advantage of resources available to alleviate the suffering of the people, which includes long-term disabilities of millions of people and the death of many thousands more; | UN | ٥ - تدين بشدة استمرار رفض حكومة العراق الاستفادة من الموارد المتاحة لتخفيف ما يعانيه الملايين من السكان، ومنهم من يعانون من حالات عجز طويلة اﻷجل، والحيلولة دون وفاة عدة اﻵف آخرين؛ |
Regional registrations of these associations are aimed at narrowing the purview of their work which is further shackled by the continued refusal of the authorities to provide the " Suzivot i Sloga " association adequate premises. | UN | والغرض من تسجيل هاتين الرابطتين على مستوى إقليمي هو تضييق نطاق نشاطهما المصطدم بعقبة أخرى تتمثل في استمرار رفض السلطات منح رابطة " سوزيفوت إي سلوغا " مكاتب مناسبة. |
" (f) continued refusal to permit the registration of opposition political parties, and their consequent inability to participate in the electoral process; | UN | " (و) استمرار رفض السماح بتسجيل أحزاب المعارضة السياسية، وما استتبع ذلك من عجزها عن المشاركة في العملية الانتخابية؛ |
Acknowledging the participation of the Democratic People's Republic of Korea in the universal periodic review process, expressing serious concern at the continued refusal of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to articulate its position as to which recommendations included in the outcome report of its universal periodic review, | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
Acknowledging the participation of the Democratic People's Republic of Korea in the universal periodic review process, expressing serious concern at the continued refusal of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to articulate its position as to which recommendations included in the outcome report of its universal periodic review, | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
4. Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 4 - يأسف بشدة لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على مناقشة مضمون هذه الوثيقة، ويحث بقوة مرة أخرى الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
My delegation has taken careful account of the Tribunal’s fifth annual report and would like to express its deep concern at the continued refusal by one of the major actors in the region to cooperate with the Tribunal. | UN | لقد اطلع وفد بلادي بعناية على التقرير السنوي الخامس لمحكمة يوغوسلافيا السابقة، ويود أن يعبر عن قلقه العميق إزاء الرفض المستمر من قبل أحد اﻷطراف الرئيسية في المنطقة للتعاون مع المحكمة. |
96. Members emphasized that the situation of human rights in Papua New Guinea was not solely an internal matter and that the continued refusal to cooperate with and to report to the Committee constituted a violation of an international obligation. | UN | ٩٦ - وأكد اﻷعضاء على أن حالة حقوق اﻹنسان في بابوا غينيا الجديدة هي ليست مسألة داخلية فقط وأن الرفض المتواصل للتعاون مع اللجنة وتقديم التقارير إليها يشكل انتهاكا لالتزام دولي. |