"continued violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار انتهاكات
        
    • الانتهاكات المستمرة
        
    • باستمرار انتهاكات
        
    • استمرار الانتهاكات
        
    • الانتهاكات المتواصلة
        
    • استمرار انتهاك
        
    • لاستمرار انتهاكات
        
    • استمرار حدوث انتهاكات
        
    • باستمرار خروقات
        
    • واستمرار انتهاكات
        
    • انتهاكاتها المستمرة
        
    • تواصل انتهاكات
        
    • مواصلة انتهاكات
        
    • لاستمرار انتهاك
        
    The members also expressed concern about continued violations of human rights in the country, and stressed the importance of reforming the security sector. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وشددوا على أهمية إصلاح قطاع الأمن.
    Members of the Council expressed their concern at the continued violations of sanctions and their support for the work of the Committee and the efforts of its Chairman. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات الجزاءات وعن دعمهم لعمل اللجنة والجهود التي يبذلها رئيسها.
    Nevertheless, there was still much to be done, inter alia, putting a stop to continued violations of due process. UN ومع ذلك ما زال يوجد الكثير مما ينبغي عمله، بما في ذلك وقف الانتهاكات المستمرة للأصول القانونية.
    There was no justification for those continued violations which created a state of tension and constituted a dangerous precedent in international relations. UN وأنه لم يكن هناك مبرر لهذه الانتهاكات المستمرة التي أدت إلى حالة توتﱡر وأوجدت سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    At the midterm briefing held on 6 September 2006, the members of the Monitoring Group reported on continued violations of the arms embargo. UN وفي إحاطة منتصف المدة المقدمة في 6 أيلول/سبتمبر 2006، أفاد أعضاء فريق الرصد باستمرار انتهاكات حظر الأسلحة.
    The continued violations and the lack of real progress on the adoption of the options presented by UNMOP are thus cause for concern. UN وبالتالي فإن من دواعي القلق استمرار الانتهاكات وانعدام التقدم الحقيقي فيما يتصل باعتماد الخيارات التي قدمتها البعثة.
    On behalf of my Government, I strongly protest the aforementioned continued violations by Turkey and call for their immediate cessation. UN وإنني أُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات المتواصلة من الجانب التركي المذكورة آنفا، وأطالب بوقفها فورا.
    Through concrete actions we must ensure that the horrors and uncertainties of the past and the continued violations of fundamental human rights are not repeated in the new millennium. UN ويجب أن نكفل، بأعمال ملموسة، ألا تتكرر فظائع وشكوك الماضي وعدم استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال اﻷلفية الجديدة.
    3. Deplores the continued violations of human rights in Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    Council members condemned the continued violations of human rights and humanitarian law by both sides. UN وأدان أعضاء المجلس استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي يرتكبها الجانبان على السواء.
    3. Deplores the continued violations of human rights in Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. Deplores the continued violations of human rights in Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    Concerned about the continued violations of minority rights in all parts of the world, UN وإذ يساورها الشعور بالقلق إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق الأقليات في جميع أنحاء العالم،
    Somali leaders and their militias should also be aware that they will be held accountable for continued violations of human rights. UN وينبغي أن يعي الزعماء الصوماليون وميليشياتهم أنهم سوف يتحملون المسؤولية عن الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان.
    Noting with concern the continued violations of the model status of forces agreement, which Ethiopia has signed and Eritrea has agreed to respect, UN وإذ يلاحظ مع القلق الانتهاكات المستمرة للاتفاق النموذجي لوضع القوات، الذي وقعته إثيوبيا ووافقت إريتريا على احترامه،
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of continued violations of the ceasefire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 14 January 2000 and 25 March 2000. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب الإيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين، وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من 14 كانون الثاني/يناير 2000 إلى غاية 25 آذار/مارس 2000.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of continued violations of the ceasefire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 23 June and 4 October 1999, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين. وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩ ولغاية ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of continued violations of the ceasefire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 5 October and 27 November 1999, as shown in the list annexed hereto. UN صاحب السيادة بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين، وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ ولغاية ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    The members of the Working Group expressed concerns about continued violations and abuses against children and about the lack of accountability. UN وأعرب أعضاء الفريق العامل عن القلق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال وإزاء عدم المحاسبة.
    On behalf of my Government, I strongly protest the aforementioned continued violations by Turkey and call for their immediate cessation. UN وإنني أُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات المتواصلة من الجانب التركي المذكورة آنفا، وأطالب بوقفها فورا.
    Council members condemned continued violations of human rights and humanitarian law by both sides. UN وأدان أعضاء المجلس استمرار انتهاك الجانبين لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The Security Council reiterates its condemnation of the continued violations of the international border between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ويكـــرر مجلس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    The members of the Council have, however, asked me to express their serious concern about reports of continued violations of the cease-fire, at the slow progress to date on practical implementation of many of your obligations assumed under the Lusaka Protocol and at the failure to stick to earlier timetables. UN غير أن أعضاء المجلس طلبوا مني أيضا أن أعرب عن بالغ قلقهم إزاء التقارير الواردة بشأن استمرار حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار، وإزاء بطء التقدم المحرز حتى اﻵن في التنفيذ الفعلي للعديد من الالتزامات التي تعهدتم بها بموجب بروتوكول لوساكا وعدم الالتزام بالجداول الزمنية السابقة.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a list giving particulars of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 25 December 1994 and 24 January 1995. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين، للفترة من ٢٥/١٢/١٩٩٤ ولغاية ٢٤/١/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    The apparent continued violations of the United Nations Charter by some Member States on account of national interests represent a disguised threat to world peace and security. UN واستمرار انتهاكات ميثاق الأمم المتحدة بصورة ظاهرة من قِبل بعض الدول الأعضاء تحقيقا لمصالحها الوطنية يمثل خطرا مقنّعا يهدد السلم والأمن في العالم.
    In case the complaint is directed against other actions by public authorities, the Constitutional Court may order the public authority to refrain from continued violations and, if possible, to restore the state of affairs as it was before the violation. UN وإذا كانت الشكوى موجهة ضد إجراءات أخرى اتخذتها السلطات العامة، يحق للمحكمة الدستورية أن تأمر السلطة العامة بوقف انتهاكاتها المستمرة وأن تُعيد الأمور، إن أمكن، إلى ما كانت عليه.
    The Panel found continued violations of international human rights and humanitarian law, and that violators were operating in a culture of almost total impunity. UN ولاحظ الفريق تواصل انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن مرتكبي الانتهاكات يعملون في بيئة يسودها الإفلات التام تقريباً من العقاب.
    continued violations of the arms embargo UN أولا - مواصلة انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة
    Furthermore, the High Commissioner regrets to note the continued violations of the rights of displaced persons to access to nutrition, health and housing. UN كما تأسف المفوضة السامية لاستمرار انتهاك حقوق المشردين في نيل نصيبهم من الغذاء والصحة والسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus