"continuing financial" - Traduction Anglais en Arabe

    • المالية المستمرة
        
    • المالي المستمر
        
    • مالية مستمرة
        
    • مالي مستمر
        
    • المالي المتواصل
        
    • استمرار القيود المالية
        
    The continuing financial crisis of the Organization is of great concern to my delegation. UN واﻷزمة المالية المستمرة للمنظمة تثير قلقا شديدا لدى وفد بلدي.
    19. The continuing financial limitations constrained the Institute's efforts to acquire relevant material for its specialized reference library. UN ١٩ - حدت القيود المالية المستمرة من جهود المعهد الرامية إلى شراء مواد هامة لمكتبة المراجع المتخصصة التابعة له.
    50. The continuing financial crisis across Europe has highlighted the economic benefits of prevention. UN 50 - أبرزت الأزمة المالية المستمرة في مختلف أنحاء أوروبا ما للوقاية من فوائد اقتصادية.
    However, the Agency’s continuing financial deficit, which reached $70 million against its 1999 budget of $322 million, has inevitably had a negative effect on the level and standard of services. UN بيد أن العجز المالي المستمر الذي تواجهه الوكالة، وقد بلغ ٠٧ مليون دولار من ميزانيتها لعام ٩٩٩١ وقدرها ٢٢٣ مليون دولار، كان له أثر سلبي حتمي على حجم الخدمات ونوعيتها.
    The Agency appreciated the host authorities’ strong support for UNRWA, especially their efforts to raise awareness of, and help to resolve, the Agency’s continuing financial difficulties. UN والوكالة ممتنة لما تقدمه السلطات المضيفة من دعم قوي لﻷونروا، وبخاصة لما تبذله تلك السلطات من جهود في سبيل التوعية بما تعانيه الوكالة من مصاعب مالية مستمرة والمساعدة على حل تلك المصاعب.
    40. With regard to the Secretary-General's statement in paragraph 45 of his report concerning the need for continuing financial authorization for peace-keeping operations in the event that the requirements for extensions and/or enlargements exceed the provisions of General Assembly resolution 46/187 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 1992-1993, the Committee cautions against such a continuous practice. UN ٠٤ - وفيما يتعلق بما ذكره اﻷمين العام في الفقرة ٤٥ من تقريره بشأن ضرورة وجود إذن مالي مستمر لعمليات حفظ السلم في حالة تجاوز مقتضيات التمديد و/أو التوسيع أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١، فإن اللجنة تحذر من وجود ممارسة مستمرة من هذا القبيل.
    The Organization’s continuing financial difficulties were adversely affecting its ability to implement mandated programmes and activities fully and effectively. UN وقالت إن المصاعب المالية المستمرة التي تعاني منها المنظمة تؤثر تأثيرا معاكسا على قدرتها على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا تاما وفعالا.
    UNRWA's continuing financial difficulties were interpreted by some as politically motivated, signalling a weakening in the international community's commitment to the refugee issue. UN وفسّر البعض الصعوبات المالية المستمرة التي تواجهها الوكالة بأنها ناتجة عن دوافع سياسية تنم عن حدوث وهن في التزام المجتمع الدولي بقضية اللاجئين.
    Some of the posts had been abolished or reconfigured for the biennium 1998–1999 in view of the continuing financial constraints. UN وكانت بعض الوظائف قد ألغيت أو أعيد تشكليها في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على ضوء القيود المالية المستمرة.
    However, we believe that the continuing financial crisis means that the obligation this text places on the Department of Political Affairs and Department of Public Information to publicize decolonization issues is a serious waste of scarce resources. UN غير أننا نعتقد بأنه نظرا إلى اﻷزمة المالية المستمرة فإن الالتزام الذي يفرضه هذا النص على إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام بالتعريف بمسائل إنهاء الاستعمار يعني اهدارا خطيرا للموارد النادرة.
    On a related matter, Malaysia, as a troop contributor, is increasingly concerned that the continuing financial crisis faced by the Organization has resulted in the subsidizing of a sizeable portion of the costs of peacekeeping operations by the troop-contributing countries, many of which, like Malaysia, are developing countries. UN وعلى صعيد ذي صلة، فإن ماليزيا بوصفها بلدا مساهما بقوات تشعر بقلق زائد ﻷن اﻷزمة المالية المستمرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترتب عليها أن تتحمل البلدان المساهمة بقوات جزءا كبيرا من نفقات عمليات حفظ السلام، والعديد من هذه البلدان، مثل ماليزيا، بلدان نامية.
    It is, however, a matter of concern to my delegation that United Nations agencies and departments are facing budget cuts because of the continuing financial crisis of the world body. UN ومما يثير القلق لدى وفدي أن وكالات اﻷمم المتحدة وإداراتها تواجه تخفيضات في الميزانية نتيجة لﻷزمة المالية المستمرة التي تواجهها الهيئة العالمية.
    At a time when all efforts should be focused on reform and renewal of the Organization, the continuing financial crisis was undermining those efforts and distracting from the implementation of the programmes and priorities of Member States. UN وقال إنه في الوقت الذي ينبغي أن تتركز فيه الجهود على إصلاح المنظمة وتجديدها تعمل اﻷزمة المالية المستمرة على تقويض تلك الجهود وتحويل الاهتمام من تنفيذ برنامج وأولويات الدول اﻷعضاء.
    If left unchecked, the continuing financial crisis of the Organization might disrupt its capacity to deliver mandated programmes and activities. UN فمن شأن اﻷزمة المالية المستمرة التي تعاني منها المنظمة، إذا تركت دون دراسة أن تعوق قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المنوطة بها.
    The solution to the continuing financial problems of the Organization is for Member States to fully meet their financial obligations to the United Nations in a timely manner. UN ويتمثل حل المشاكل المالية المستمرة التي تعاني منها المنظمة في وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بصورة كاملة وفي الوقت المناسب.
    With regard to UNIDO’s continuing financial crisis and the non-payment of assessed contributions by Member States, her Government had approved the payment of its arrears and it was hoped that the necessary funds would be provided shortly. UN ٥١- وقالت فيما يتعلق بأزمة اليونيدو المالية المستمرة وعدم سداد الدول اﻷعضاء للاشتراكات المقررة إن حكومتها وافقت على سداد متأخراتها وإنه يؤمل أن توفر الاعتمادات اللازمة قريبا.
    92. Working Group on the Financing of UNRWA. UNRWA's continuing financial crisis and its implications were the subject of discussion in various forums. UN ٩٢ - الفريق العامل المعني بتمويل اﻷونروا: كانت اﻷزمة المالية المستمرة لﻷونروا وانعكاساتها محور المناقشة في منتديات مختلفة.
    During the period covered by my report, while events in the region had a direct or indirect impact on the Palestine refugee communities, the Agency’s ability to deliver services to the Palestine refugees was negatively affected by continuing financial shortfalls. UN وخلال الفترة التي يتناولها تقريري، وفي حين كان لﻷحداث في المنطقة تأثير مباشر أو غير مباشر على أوساط اللاجئين الفلسطينيين، تأثرت قدرة الوكالة على تقديم خدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين تأثرا سلبيا بسبب أوجه العجز المالي المستمر.
    5. Expresses concern at the continuing financial shortfall in the multi-donor Trust Fund for the disarmament, demobilization and reintegration programme, and urges the Government of Sierra Leone to seek actively the urgently needed additional resources for reintegration; UN 5 - يعرب عن القلق إزاء العجز المالي المستمر الذي يعاني منه الصندوق الاستئماني الذي تساهم فيه جهات مانحة متعددة لصالح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويحث حكومة سيراليون على السعي بهمة من أجل حشد الموارد الإضافية التي تلزم بصورة ماسة لإعادة الإدماج؛
    The Agency appreciated the host authorities' strong support for UNRWA, especially their efforts to raise awareness of and to help resolve the Agency's continuing financial difficulties. UN والوكالة ممتنة لما تقدمه السلطات المضيفة من دعم قوي للأونروا، وبخاصة لما تبذله تلك السلطات من جهود في سبيل التوعية بما تعانيه الوكالة من مصاعب مالية مستمرة والمساعدة على حل تلك المصاعب.
    In order to provide continuing financial authorization prior to the reconvening of the General Assembly, in the event the requirements for extensions or enlargements exceed the provisions of Assembly resolution 46/187 of 20 December 1991 on unforeseen and extraordinary expenses, it would be prudent for continuing authorization to exist for ONUSAL, as may be required in other peace-keeping operations. UN وبغية توفير تفويض مالي مستمر قبل عودة الجمعية العامة إلى الانعقاد، في حالة تجاوز الاحتياجات المتعلقة بالتمديدات والتوسيعات الاعتمادات الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ والمتصل بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية، فإن من المستصوب أن يكون هناك تفويض مالي مستمر من أجل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، كما يقتضي اﻷمر أحيانا في عمليات حفظ السلم اﻷخرى.
    “Frozen” posts in the External Relations Office have been opened for recruitment despite continuing financial shortfalls. UN أعيد فتح الوظائف " المجمدة " في مكتب العلاقات الخارجية للتوظيف رغم العجز المالي المتواصل.
    Nevertheless, the continuing financial and travel restrictions severely impede exports of these products. UN غير إن استمرار القيود المالية والقيود المفروضة على السفر يعرقل بشدة تصدير هذه المنتجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus