"convicted persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المدانين
        
    • الأشخاص المحكوم عليهم
        
    • أشخاص مدانين
        
    • للأشخاص المدانين
        
    • الأشخاص المدانون
        
    • المحكومين
        
    • والمدانين
        
    • للمدانين
        
    • بالأشخاص المحكوم عليهم
        
    • للمحكوم عليهم
        
    • المُدانين
        
    • مدانا
        
    • من المدانين
        
    • الشخص المدان
        
    • ينتظر فيها
        
    It should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pretrial detainees. UN كما ينبغي أن تتخذ إجراءات مناسبة تكفل عدم احتجاز الأشخاص المدانين مع المحتجزين على ذمة المحاكمة.
    Article 26 of the Constitution guarantees the social reintegration of convicted persons. UN وتكفل المادة 26 من الدستور إعادة إدماج الأشخاص المدانين في المجتمع.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    We therefore believe that what is needed is that the competent organs of the United Nations reconsider and revise their position on the serving of prison sentences by convicted persons in their home countries. UN لذلك، نعتقد أن ما تدعو إليه الحاجة الآن هو أن تعيد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة النظر في موقفها حيال تمضية الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن فترة سجنهم في بلدانهم الأصلية.
    The Tribunal transferred three convicted persons to Denmark, Spain and the United Kingdom to serve their sentences. UN ونقلت المحكمة ثلاثة أشخاص مدانين إلى إسبانيا والدانمرك والمملكة المتحدة لقضاء فترة عقوبتهم.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    It should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pretrial detainees. UN كما ينبغي أن تتخذ إجراءات مناسبة تكفل عدم احتجاز الأشخاص المدانين مع المحتجزين على ذمة المحاكمة.
    Discrimination against convicted persons who have served their sentence UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم
    Discrimination against convicted persons who have served their sentence: draft resolution UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم: مشروع قرار
    Discrimination against convicted persons who have served their sentence UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم
    Discrimination against convicted persons who have served their sentence: draft resolution UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم: مشروع قرار
    Discrimination against convicted persons who have served their sentence UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم
    Discrimination against convicted persons who have served their sentences UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم
    Persons convicted of serious crimes are held in separate quarters from other convicted persons. UN ويُحتجز الأشخاص المحكوم عليهم بارتكاب جرائم خطيرة في عنابر منفصلة عن تلك التي يُسجين فيها غيرهم من المحكوم عليهم.
    It is important to note that the measure is not a simple moratorium on capital punishment, as is sometimes the case in other countries, where convicted persons can wait for years, but is a case of total abolition. UN ومن المهم ملاحظة أن هذا التدبير ليس مجرد وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، كما هو الحال في بلدان أخرى أحيانا، حيث يمكن أن يبقى الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام منتظرين سنوات، بل هو إلغاء تام.
    The President also ordered the transfer of eight convicted persons to Member States for the enforcement of their sentences. UN وأمر القاضي أيضا بنقل ثمانية أشخاص مدانين إلى دول أعضاء لتنفيذ الأحكام الصادرة ضدهم.
    The State party adds that convicted persons may seek pardon from the President, who can commute the death penalty to a lesser sentence. UN وتضيف الدولة الطرف أنه يجوز للأشخاص المدانين التماس العفو من الرئيس، الذي يمكنه تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة أخفّ.
    In only six cases were the convicted persons present, as requested by the General Prosecutor of the Court of Appeal. UN ولم يكن الأشخاص المدانون حاضرين إلا في ست من هذه القضايا، بناء على طلب النائب العام لمحكمة الاستئناف.
    The paragraph in question indeed makes provision for an amnesty for convicted persons who have memorized four of the longer chapters. UN ان الفقرة المشار اليها تنص على العفو عن المحكومين الذين يحفظون أربعا من طوال السور.
    The B-H Criminal Procedure Code Chapter XXXI provides for procedure for extradition of suspect and convicted persons. UN ينص الفصل 31 من القانون الجنائي للبوسنة والهرسك على إجراءات تسليم الأشخاص المشتبه فيهم والمدانين.
    If further instances were available, then convicted persons should have access to them. UN وإذا أتيحت درجات أخرى للاستئناف عندئذ ينبغي أن تتاح للمدانين إمكانية الوصول إليها.
    97. convicted persons are permitted to communicate with their relatives via the official channels and also have access to news through daily newspapers, periodicals and the audiovisual media. UN 97- ويسمح للمحكوم عليهم بمراسلة ذويهم عبر القنوات الرسمية وكذلك الإطلاع على الأخبار عن طريق الصحف اليومية والدورية والاستماع إلى أجهزة الإعلام المسموعة والمرئية يومياً.
    This issue, as well as of the relocation of convicted persons who will complete their sentence, is becoming increasingly crucial as the Tribunal moves towards completion and requires the continuous support and cooperation of States. UN ولقد أصبحت هذه المسألة، فضلاً عن نقل الأشخاص المُدانين الذين سيكملون مدة عقوبتهم، مسألة حاسمة الأهمية بشكل متزايد أثناء تحرك المحكمة صوب مرحلة الإكمال وهي تقتضي مواصلة الدعم والتعاون من الدول.
    On 20 August, however, the President granted commutations of the sentences to 23 of the 24 convicted persons; they were released on 27 August. UN إلا أن الرئيس قرر في 20 آب/أغسطس تخفيف الأحكام الصادرة بحق 23 من أصل الـ 24 مدانا وأفرج عنهم في 27 آب/أغسطس.
    In the reporting period the conditional release panel decided on request for the conditional release of 434 convicted persons UN وقد بت فريق الإفراج المشروط خلال الفترة المشمولة بالتقرير في طلبات للإفراج المشروط عن 434 من المدانين
    What right did convicted persons have to be informed about material submitted in connection with their request for pardon? And could they comment on such material? UN فما هو حق الشخص المدان في أن يبلغ بالمادة المقدمة بصدد طلب العفو المرفوع منه؟ وهل يمكن له التعليق على هذه المادة؟
    It regrets the lack of sufficient information on the length of time that convicted persons have spent on death row, their treatment in detention, and the procedures in place for the commutation of death sentences in light of the moratorium. (arts. 6, 7 and 10) UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن طول المدة التي ينتظر فيها المحكوم عليهم بالإعدام تنفيذ الحكم فيهم وكيفية معاملتهم في السجن والإجراءات المعمول بها لتخفيف حكم الإعدام على ضوء قرار الوقف المؤقت لتنفيذ الحكم بالإعدام. (المواد 6 و7 و10)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus