"cooperation based" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعاون القائم
        
    • تعاون قائم
        
    • للتعاون القائم
        
    • والتعاون القائم
        
    What is required is an unprecedented and qualitatively new kind of international cooperation, not just cooperation based on the alignment of national interests, as has occurred throughout history. UN والمطلوب هو قيام نوع غير مسبوق وجديد نوعيا من التعاون الدولي، وليس مجرد التعاون القائم على التوافق بين المصالح الوطنية، كما حدث على امتداد التاريخ.
    Only through cooperation based on education and understanding would it be possible to bring about the necessary cultural and social changes. UN وأوضحت أنه لا يمكن إدخال التغييرات الثقافية والاجتماعية الضرورية إلا من خلال التعاون القائم على التوعية والفهم.
    China supports the principle of cooperation based on democratic consultation. UN وتؤيد الصين مبدأ التعاون القائم على التشاور الديمقراطي.
    A key to a culture of peace is the transformation of violent competition into cooperation based upon the sharing of values and goals. UN ويتمثل أحد مفاتيح ثقافة السلام في تحول المنافسة العنيفة إلى تعاون قائم على تقاسم القيم والأهداف.
    Belize's cooperation experience with Taiwan exemplifies a model of cooperation based on partnership. UN وخبرة بليز في التعاون مع تايوان تمثل نموذجا للتعاون القائم على الشراكة.
    The quality of the results will very much depend upon the readiness to uphold the vision that our future lies not in the arms race but in cooperation based on an equal footing. UN ان نوعية النتائج سوف تتوقف كثيرا على مدى استعدادنا لتقبل فكرة أن مستقبلنا لا يعتمد على سباق التسلح ولكن على التعاون القائم على قدم المساواة.
    The development of poor nations must depend on their own efforts, on cooperation based on smooth, effective and profoundly human mechanisms of integration. UN إن تنمية الدول الفقيرة يجب أن تعتمد على جهودها وعلى التعاون القائم على آليات لﻹدماج تكون سلسة وفعالة وذات طابع إنساني عميق.
    Furthermore, Indonesia believed that cooperation based on mutual respect and friendship would serve the interests shared in bringing mutual benefits for the peoples of both countries. UN وفضلاً عن ذلك، تعتقد إندونيسيا أن التعاون القائم على الاحترام والصداقة المتبادلين كفيل بأن يخدم المصالح المشتركة في سبيل تحقيق المنافع المتبادلة للشعبين في كلا البلدين.
    The 1995 decision on disarmament and non-proliferation states that with the end of the cold war and the ensuing easing of tensions, cooperation based on trust replaced the former antagonism. UN وينص قرار عام 1995 المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار أنه مع نهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف حدة التوترات، فقد حل التعاون القائم على الثقة محل العداء السابق.
    Chile is of the view that the Advisory Opinion of the International Court of Justice constitutes an essential conceptual framework that will open new paths to cooperation based on trust, rather than on the threat of a confrontation that would have catastrophic consequences for humanity. UN وترى شيلي أن فتوى محكمة العدل الدولية تشكل إطارا مفاهيميا أساسيا سيفتح سبلا جديدة أمام التعاون القائم على الثقة، بدلا من التهديد بالمواجهة التي من شأنها أن تسبب عواقب مهلكة على البشرية.
    Deeply convinced of the need to develop cooperation based on mutual respect, trust, understanding, good-neighbourliness and mutual respect for the interests of their countries and peoples, UN وإذ هما مقتنعان أشد الاقتناع بضرورة تنمية التعاون القائم على الاحترام المتبادل، والثقة، والتفاهم، وحسن الجوار، والمراعاة المتبادلة لمصالح بلديهما وشعبيهما،
    The dynamic launched with the Ancona Conference is aimed, in fact, at starting a positive cycle of cooperation based on the assumption that economic and social growth per se are measures of conflict prevention and of post-conflict rehabilitation. UN والواقع، إن النشاط الذي بدأه مؤتمر أنكونا يستهدف بدء حلقة إيجابية من التعاون القائم على افتراض أن النمو الاقتصادي والاجتماعي يعدان في ذاتهما مقياسا لمنع نشوب الصراعات وللإصلاح بعد انتهاء الصراع.
    This participation is in accordance with the Kingdom of Bahrain's policy of condemning and combating xenophobia and fostering cooperation based on equality and justice at all levels. UN وتأتي هذه المشاركة استناداً لسياسة مملكة البحرين القائمة على نبذ التفرقة العنصرية ومكافحتها وتشجيع التعاون القائم على المساواة والعدل على كافة المستويات.
    The Special Representative has sought and welcomed cooperation based on the common understanding that protection of human rights defenders is the central concern of this mandate. UN وقد سعت الممثلة الخاصة إلى التعاون القائم على الفهم المشترك بأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هو الهاجس المركزي لهذه الولاية ورحبت بذلك التعاون.
    The Forum focused on the interface between culture and development in a cross-national perspective and attempted to identify the steps that should be taken by Governments, other organizations and individuals for cooperation based on deepened cultural understanding between the ASEAN members and Japan. UN وركز المنتدى على الصلة بين الثقافة والتنمية في إطار منظور مشترك بين البلدان، وحاول تحديد الخطوات التي ينبغي للحكومات والمنظمات واﻷفراد اتخاذها من أجل التعاون القائم على التفاهم الثقافي العميق بين اليابان وأعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    In Algeria's view, the universal periodic review was the appropriate mechanism to examine the human rights situation in all countries without exception; only cooperation based on sincere dialogue would foster human rights protection. UN وترى الجزائر أن الاستعراض الدوري الشامل هو الأداة المناسبة للنظر في حالة حقوق الإنسان في كل البلدان دون استثناء، وأن حماية حقوق الإنسان لا يمكن أن يعزّزها سوى التعاون القائم على أساس الحوار الصادق.
    This requires that governments foster habits of cooperation based on mutual understanding and trust, while nurturing tolerance and respect for multiculturalism and cooperation among various actors in society. UN وهذا يتطلب من الحكومات أن توطد عادات التعاون القائم على التفاهم المتبادل والأمانة، وفي الوقت نفسه التأدب بالتسامح واحترام تعدد الثقافات والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع.
    In order to tackle increasing corruption, the international community should intensify cooperation based on a strategy that addressed both the demand and supply sides of the problem. UN وبغية مكافحة الفساد المتزايد، يجب على المجتمع الدولي أن يكثِّف التعاون القائم على استراتيجية تعالج جانِبَي العرض والطلب من هذه المشكلة.
    Belgium, the Czech Republic, Finland, Germany and Sweden referred to cooperation based on the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union. UN وأشارت ألمانيا وبلجيكا والجمهورية التشيكية والسويد وفنلندا إلى تعاون قائم على اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Belgium, the Czech Republic, Finland, Germany and Sweden referred to cooperation based on the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union. UN وأشارت ألمانيا وبلجيكا والجمهورية التشيكية والسويد وفنلندا إلى تعاون قائم على اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    cooperation based on balanced consideration to regions in need of assistance is also important. UN وهناك أهمية أيضا للتعاون القائم على أساس الاهتمام المتوازن بالمناطق المحتاجة للمساعدة.
    cooperation based on an equal partnership between developed and developing countries may speed up the transition process. UN والتعاون القائم على شراكة متساوية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد يكون من شأنه التعجيل بعملية الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus