"coordinated approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج منسق
        
    • النهج المنسق
        
    • نهج متسق
        
    • نهج منسَّق
        
    • نهج منسّق
        
    • النهج المتناسق
        
    • اتباع نهج تنسيقي
        
    • نهج متناسق
        
    • الأخذ بنهج منسق
        
    • بالنهج المنسق
        
    • لنهج منسق
        
    • للنهج المنسق
        
    • نهجا منسقا
        
    • نهج منسﱠق
        
    • اتباع نهج أكثر تنسيقاً
        
    This may suggest the need for a coordinated approach to setting limits with which developing countries could feel comfortable. UN وقد يوحي ذلك بضرورة وجود نهج منسق في وضع الحدود التي يمكن للبلدان النامية أن تتعايش معها.
    Implement a coordinated approach to influence, identify, inhibit, and interdict those who seek to misuse the life sciences UN تنفيذ نهج منسق للتأثير في من يسعى إلى إساءة استخدام علوم الحياة وتحديد هويتهم وردعهم ومنعهم
    The Act is enforced through a coordinated approach including Public Health, Liquor License, and Health and Safety inspectors. UN وينفذ القانون عن طريق نهج منسق يشمل مفتشي الصحة العامة، وتراخيص المشروبات الكحولية، ومفتشي الصحة والسلامة.
    The first main goal of this coordinated approach is prompting a deeper involvement of the civil society. UN وأول هدف أساسي لهذا النهج المنسق تشجيع المجتمع المدني على المشاركة على نحو أكثر فعالية.
    Only through a coherent and coordinated approach will the international community's fight against terrorism yield effective results. UN ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق.
    A coordinated approach to the case will help ensure that a victim's safety is maintained throughout the criminal process. UN ويساعد اتباع نهج منسَّق بشأن القضية على الحرص على أمان الضحية طوال سير العملية الإجرائية الجنائية.
    In particular, this approach will tackle the residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. UN وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات.
    Particular focus will be on the formulation of a coordinated approach to justice sector development in close cooperation with the United Nations country team. UN وستركز البعثة بشكل خاص على صياغة نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة، وذلك في تعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    In addition, the Unit is starting a strategic capital review in order to develop a coordinated approach to major maintenance and new construction across all duty stations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدأ الوحدة في استعراض استراتيجي للمرافق من أجل إعداد نهج منسق إزاء أعمال الصيانة الرئيسية والإنشاءات الجديدة في كافة مراكز العمل.
    Absent a coordinated approach to address climate change will mean a continuing infringement on human rights especially for small island nations like the FSM. UN وسيعني غياب نهج منسق للتصدي لتغيُّر المناخ استمرار انتهاك حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يخص الدول الجزرية الصغيرة مثل ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة.
    The representative stressed the need for an increasingly coordinated approach to systemic issues and provided specific examples of success in this regard. UN وشدد الممثل على الحاجة إلى وضع نهج منسق على نحو متزايد للمسائل المنهجية، وقدم أمثلة محددة عن النجاح في هذا الصدد.
    We must ensure a coordinated approach by the relevant United Nations organs and avoid competing processes. UN وعلينا أن نضمن اعتماد نهج منسق من جانب أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة ونتجنب القيام بعمليات متنافسة فيما بينها.
    We support a coordinated approach at the regional level and enhanced cooperation between Afghanistan and its neighbours. UN ونؤيد اتخاذ نهج منسق على المستوى الإقليمي، وتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها.
    Several delegations stressed the need for a coordinated approach in return and reintegration activities. UN وركز عدد من الوفود على الحاجة إلى نهج منسق فيما يخص أنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    Several meetings had been held to discuss joint initiatives, the timeline and a coordinated approach to implementation. UN وعقدت عدة اجتماعات لمناقشة المبادرات المشتركة والإطار الزمني ووضع نهج منسق من أجل التنفيذ.
    The Advisory Committee welcomes this coordinated approach and trusts that it will be pursued and further strengthened. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج المنسق وتثق في أنه سيستمر ويتواصل تعزيزه.
    South Africa recommended that Cuba provide information on the coordinated approach it had taken to tackle these competing obligations. UN وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بأن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي اتبعته للتصدي لهذه الالتزامات المتعارضة.
    Building on the coordinated approach at work among the United Nations agencies, an expanded donor working group was formalized. UN واستنادا إلى النهج المنسق في العمل فيما بين وكالات الأمم المتحدة تم تشكيل فريق عامل موسع مؤلف من الجهات المانحة.
    It was noted by experts that actions needed to be taken at all levels, and that a coordinated approach was necessary. UN ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد.
    The need for a coordinated approach to breaking the vicious circle of poverty and conflict had led to the creation of the Peacebuilding Commission. UN وأضاف أن الحاجة إلى نهج منسَّق لكسر الدائرة الخبيثة التي تتمثل في الفقر والصراع أدّت إلى إنشاء لجنة بناء السلام.
    The purpose of the summit was to develop a coordinated approach to youth unemployment and underemployment in the Great Lakes region. UN وكانت الهدف من تلك القمة هو وضع نهج منسّق إزاء مشكلتي بطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في منطقة البحيرات الكبرى.
    A coordinated approach was all the more important as poverty went hand in hand with other issues, such as access to health, gender equality and, most importantly, human rights. UN وأكد على زيادة أهمية النهج المتناسق نظراً للارتباط الوثيق بين الفقر والمسائل الأخرى مثل الوصول إلى الخدمات الصحية والمساواة بين الجنسين، والأهم من ذلك حقوق الإنسان.
    At present, there is no systematic understanding of how a coordinated approach to international consumer rule-making could work. UN ولا يوجد في الوقت الراهن فهم شامل للطريقة التي يمكن بها اتباع نهج تنسيقي لعملية وضع القوانين الدولية المتعلقة بالمستهلك.
    A coordinated approach to these new beneficiaries is essential if resources are to be used efficiently. UN ولا غنى عن اتباع نهج متناسق إزاء هؤلاء المستفيدين الجدد تحقيقا لكفاءة استخدام الموارد المتاحة.
    The Special Representative ensures a coordinated approach by the international civil presence. UN ويسهر الممثل الخاص على ضمان الأخذ بنهج منسق من قبل الوجود المدني الدولي.
    The Advisory Committee welcomes the coordinated approach adopted by the mission in carrying out its quick-impact projects. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج المنسق الذي اعتمدته البعثة في الاضطلاع بالمشاريع سريعة الأثر.
    Countries should increase their efforts to systematically develop an integrated and coordinated approach to manage chemicals safely. UN ينبغي للبلدان أن تزيد جهودها من أجل التطوير المنتظم لنهج منسق ومتكامل لإدارة المواد الكيميائية بصورة آمنة.
    To address these complex challenges, Thailand believes that a coordinated approach is of the utmost importance. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، تعتقد تايلند بأن للنهج المنسق في الجهود المبذولة من أجل الشباب أهمية قصوى.
    An issue of global dimensions, migration required a coordinated approach, focusing on the rights of migrants and their family group. UN وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم.
    The implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action will have to take due account of this commitment towards a coordinated approach. UN ويتعين أن يولى تنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما الاعتبار الواجب لهذا الالتزام إزاء اتباع نهج منسﱠق.
    It is also critically important for national and international humanitarian actors to ensure a more coordinated approach to negotiating, securing and maintaining access. UN ومن المهم بصورة حاسمة أيضا أن تكفل الجهات الإنسانية الفاعلة الوطنية والدولية اتباع نهج أكثر تنسيقاً للتفاوض بشأن إمكانية الوصول وتأمين هذه الإمكانية والحفاظ عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus