"correspond with" - Dictionnaire anglais arabe

    "correspond with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتطابق مع
        
    • تناظر
        
    • مراسلة
        
    • تتوافق مع
        
    • ومراسلة
        
    • التراسل مع
        
    • المراسلة بينهم وبين
        
    • تكون مناظِرة
        
    • بمراسلة
        
    Moreover, the certificate confirms that the injuries correspond with his description of their origin was not issued by an expert on torture. UN ويضاف إلى ذلك أن الشهادة، التي تؤكد أن الجروح تتطابق مع وصف صاحب الشكوى لكيفية حدوثها، ليست صادرة من خبير مختص في مجال التعذيب.
    Moreover, the certificate confirms that the injuries correspond with his description of their origin was not issued by an expert on torture. UN ويضاف إلى ذلك أن الشهادة، التي تؤكد أن الجروح تتطابق مع وصف صاحب الشكوى لكيفية حدوثها، ليست صادرة من خبير مختص في مجال التعذيب.
    Indeed, the Association's initiatives will be made to correspond with and to complement those themes being pursued by the Council and the United Nations. UN وفي الواقع فإن مبادرات ييل ستصمم بحيث تناظر وتكمل المواضيع التي يتناولها المجلس والأمم المتحدة.
    They are paid extra for technical work and are allowed to correspond with their relatives and friends. UN وتزداد قيمة المكافأة إذا كان عملهم فنياً، ولهم مراسلة ذويهم وأصدقائهم.
    Well, the robberies in the videos all correspond with police reports that were dismissed as lost or missing items instead of thefts. Open Subtitles حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود
    213. The accused has the right to contact his lawyer at any time and to meet or correspond with him without such meetings or correspondence being subject to surveillance or censorship by the guards. UN 213- وللمتهم في كل وقت الاتصال بمحاميه وله الاجتماع به بمعزل عن الحراس ومراسلة دون مراقبة ونظام السجون هو الذي ينص على ذلك كما تعرض له قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    The right of protected persons to correspond with the members of their family must also be ensured. UN كما يجب ضمان حق الأشخاص المحميين في التراسل مع أفراد أسرهم.
    The State party should ensure that persons deprived of their liberty: (a) have immediate access to legal counsel from the beginning of their detention; (b) are able to meet with their lawyers in private, including prior to a court hearing; and (c) can correspond with their lawyer confidentially in all instances, without external monitoring, and in an expeditious manner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأشخاص المحرومين من حريتهم ما يلي: (أ) الاستعانة فوراً بمحام منذ بداية احتجازهم؛ (ب) قدرتهم على الاجتماع بمحاميهم في جلسات خاصة، بما في ذلك قبل جلسة الاستماع في المحكمة؛ (ج) إمكانية المراسلة بينهم وبين محاميهم بسرية في جميع الأوقات، دون مراقبة خارجية، وعلى وجه السرعة.
    Among other issues raised was the unpredictability of the earmarked resources (committed for two years maximum) to correspond with the biennial programme budgets of the United Nations system organizations. UN 38- ومن بين المسائل الأخرى التي أثيرت مسألة عدم قابلية الموارد المخصصة للتنبؤ بها (التي يقع الالتزام بها لمدة سنتين على أقصى تقدير) بحيث تكون مناظِرة للميزانية البرنامجية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The blockade imposed since the early 1960s by the Government of the United States of America on Cuban financial and commercial operations does not allow our banks to correspond with American banks in United States territory and vice versa. UN وإن الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية منذ مطلع الستينات على العمليات المالية والتجارية الكوبية لا يسمح لمصارفنا بمراسلة مصارف بالولايات المتحدة أو العكس.
    It is important to present to you a brief chronology of the events that have occurred in Angola since 1992, so that, in your appreciation of the Angolan peace process, you may produce conclusions that correspond with the aspirations of the Angolan people. UN ومن الضروري أن أعرض عليكم تسلسلا زمنيا موجزا لﻷحداث التي وقعت في أنغولا منذ عام ١٩٩٢، لكي تتمكنوا عند تقييمكم لعملية السلام اﻷنغولية، من التوصل إلى نتائج تتطابق مع أماني الشعب اﻷنغولي.
    Many of the principles and goals of UNISPACE III correspond with the primary goals of ESA and are the basis of its cooperation activities. UN إن العديد من مبادئ وأهداف اليونيسبيس الثالث تتطابق مع المبادئ الأساسية لوكالة الفضاء الأوروبية، كما أنها تشكل ركيزة أنشطتها التعاونية.
    The Panel adjusted the values to correspond with the average production for each product during the two years prior to and the two years after the S & C claim period. UN وعدل الفريق هذه القيم بحيث تتطابق مع الإنتاج الوسطي لكل منتج من المنتجات خلال فترة السنتين السابقتين والتاليتين للفترة المشمولة بمطالبة مصنع الملح والكلور.
    It could be expected that the group of users will broadly correspond with the users of the hard-copy version. UN ويمكن توقع أن تناظر مجموعة المستعملين بصورة عامة مستعملي النسخ المطبوعة.
    The most frequently mentioned issues in this respect correspond with the same areas requiring more research or attention. UN والقضايا التي ذكرت أكثر من غيرها في هذا الصدد تناظر ذات المجالات التي تتطلب مزيدا من البحث والاهتمام.
    The Task Force will also attempt to identify possible new indicators to correspond with the benchmarks agreed to at the special session and the updating of existing previously agreed indicators. UN وسوف تحاول فرقة العمل أيضا تحديد مؤشرات جديدة ممكنة كي تناظر المؤشرات المرجعية التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية وتحديث المؤشرات القائمة التي سبق الاتفاق عليها.
    The right of protected persons to correspond with the members of their family must also be ensured. UN ويجب أيضا ضمان حق الأشخاص المحميين في مراسلة أفراد أسرهم.
    Act No. 3 of 1995, regulating prisons, guarantees prisoners the right to correspond with their friends and to receive visitors. UN كما يكفل القانون رقم 3 لسنة 1995، بشأن تنظيم السجون للمسجون مراسلة ذويه وأصدقائه واستقبال زائريه.
    117. Act No. 3 of 1995, regulating prisons, guarantees prisoners the right to correspond with their friends and to receive visitors. UN 117- كما يكفل القانون رقم 3 لسنة 1995، بشأن تنظيم السجون للمسجون مراسلة ذويه وأصدقائه واستقبال زائريه.
    The new numbers correspond with letters in the alphabet. Open Subtitles الأرقام الجديدة تتوافق مع الحروف في الأبجدية
    All I know is that the numbers in their calendar correspond with the numbers of the first broadcast. Open Subtitles كل ما أعرفه أنّ أعداد تقويمهم تتوافق مع أعداد البث الأوّل
    I think the numbers on the candles correspond with the numbers on my wish list. Open Subtitles اعتقد ان الارقام على الشموع تتوافق مع الارقام التي على قائمة امنياتي
    313. The Subcommittee recommends that the State party take measures to ensure that all persons deprived of their liberty have the right to receive visits, to correspond with their family and friends, and to maintain contact with the outside world. UN 313- وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في تلقي الزيارات ومراسلة أسرهم وأصدقائهم، والبقاء على اتصال بالعالم الخارجي.
    It was not possible to correspond with many of them but several provided the information below on substantive fields of interface between their activities and the work of the CST. UN ولم يكن من الممكن التراسل مع كثير منها ولكن بعضها قدم المعلومات الواردة أدناه عن المجالات الموضوعية للربط بين أنشطتها وأعمال لجنة العلم والتكنولوجيا.
    The State party should ensure that persons deprived of their liberty: (a) have immediate access to legal counsel from the beginning of their detention; (b) are able to meet with their lawyers in private, including prior to a court hearing; and (c) can correspond with their lawyer confidentially in all instances, without external monitoring, and in an expeditious manner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأشخاص المحرومين من حريتهم ما يلي: (أ) الاستعانة فوراً بمحام منذ بداية احتجازهم؛ (ب) قدرتهم على الاجتماع بمحاميهم في جلسات خاصة، بما في ذلك قبل جلسة الاستماع في المحكمة؛ (ج) إمكانية المراسلة بينهم وبين محاميهم بسرية في جميع الأوقات، دون مراقبة خارجية، وعلى وجه السرعة.
    Among other issues raised was the unpredictability of the earmarked resources (committed for two years maximum) to correspond with the biennial programme budgets of the United Nations system organizations. UN 38 - ومن بين المسائل الأخرى التي أثيرت مسألة عدم قابلية الموارد المخصصة للتنبؤ بها (التي يقع الالتزام بها لمدة سنتين على أقصى تقدير) بحيث تكون مناظِرة للميزانية البرنامجية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Inmates under sentence of death were allowed to correspond with their lawyers and were given special facilities by the prison superintendent for correspondence with and visits from legal advisers, friends and relatives. They were not, however, allowed to keep legal documents, which were filed in the superintendent's office and to which they had access if necessary. UN وقال إنه يسمح للسجناء المحكوم عليهم باﻹعدام بمراسلة محاميهم وأن مدير السجن يوفر لهم تسهيلات خاصة لمراسلة محاميهم وأصدقائهم وأقاربهم وتلقي زياراتهم، ولكن لا يسمح لهم بحيازة الوثائق القانونية التي تحفظ في ملفات في مكتب مدير السجن ويمكن لهم الاطلاع عليها إذا ما اقتضى اﻷمر ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus