"costs incurred in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكاليف المتكبدة في
        
    • التكاليف المتكبدة فيما
        
    • بالتكاليف المتكبدة في
        
    • التكاليف المتكبدة لدى
        
    • التكاليف المتكبَّدة في
        
    • التكاليف التي تكبدتها
        
    • التكاليف المتكبدة عند
        
    • الخسائر المتكبدة في
        
    • التكاليف المتكبدة لإعادة
        
    • تكاليف تكبدها
        
    • تكاليف متكبدة في
        
    • التكاليف التي تكبدها في
        
    • التكاليف التي جرى تكبدها فيما
        
    • التكاليف التي حدثت في
        
    • التكاليف التي يتم تكبدها في
        
    costs incurred in connection with the engagement of a contractor UN التكاليف المتكبدة في ما يتصل بالاستعانة بخدمات أحد المتعهدين
    Accordingly, the Panel considers that the costs incurred in renting the buses are compensable. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن التكاليف المتكبدة في استئجار الحافلتين قابلة للتعويض.
    Compensation is sought for the costs incurred in these procedures. UN وتلتمس تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في هذه الإجراءات.
    Capital costs are costs incurred in connection with the financial commitments of the project over its lifetime. UN :: تكاليف رأس المال هي التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالالتزامات المالية للمشروع على مدى استمراره.
    Compensation totalling Can$229,945 is sought for the costs incurred in replacing the military medical personnel. UN ويلتمس تعويض بمبلغ كلي قدره 945 229 دولاراً كندياً لقاء التكاليف المتكبدة في الاستعاضة عن العاملين الطبيين العسكريين.
    Therefore, current resources are made to bear the costs incurred in earlier periods. UN ومن ثم، تعَد الموارد الحالية لتحميل التكاليف المتكبدة في الفترات السابقة عليها.
    These losses include costs incurred in redirecting shipments of goods which were in transit at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتشمل هذه الخسائر التكاليف المتكبدة في إعادة توجيه شحنات البضائع وهي في النقل العابر في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    When hospital care is required, it is provided through hospitals with which the Agency has contractual arrangements or by reimbursement of costs incurred in government hospitals. UN وعندما تقتضي الضرورة توفير العناية بالمرضى في المستشفيات، فإن هذه العناية توفر إما عن طريق المستشفيات التي تربطها بالوكالة ترتيبات تعاقدية أو عن طريق سداد التكاليف المتكبدة في المستشفيات الحكومية.
    The cost of inventories includes costs incurred in acquiring the inventories and other costs incurred in bringing them to their existing location and condition. UN وتتضمن تكلفة المخزونات التكاليف المتكبدة في حيازة المخزونات وغيرها من التكاليف المتكبدة في إيصالها لموقعها ووضعها الحاليين.
    UNICEF recognized revenue of $38.65 million related to these procurement services through recovery of these costs incurred in providing those services to third parties. UN وأقر اليونيسيف إيرادات بمبلغ 38.65 مليون دولار تتعلق بشراء هذه الخدمات من خلال استرداد هذه التكاليف المتكبدة في توفير هذه الخدمات إلى أطراف ثالثة.
    99. Delegations requested UNICEF to provide more detail on the costs incurred in key operational areas. UN 99 - وطلبت بعض الوفود من اليونيسيف تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التكاليف المتكبدة في المجالات التشغيلية الرئيسية.
    99. Delegations requested UNICEF to provide more detail on the costs incurred in key operational areas. UN 99 - وطلبت بعض الوفود من اليونيسيف تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التكاليف المتكبدة في المجالات التشغيلية الرئيسية.
    costs incurred in connection with recruitment expenses, including relocation and assignment grants for new staff members assigned to the Court UN التكاليف المتكبدة في ما يتصل بنفقات التوظيف، ومن ذلك منحة الانتقال ومنحة الانتداب بالنسبة للموظفين الجدد المعينين للعمل مع المحكمة
    costs incurred in connection with recruitment, including relocation and assignment grants for new staff members assigned to the Court and for staff members on reimbursable loan from the Office of Legal Affairs UN التكاليف المتكبدة في ما يتصل بنفقات التوظيف، بما يشمل منحة الانتقال ومنحة الانتداب للموظفين الجدد المعينين للعمل لدى المحكمة، ونفقات الموظفين المعارين من مكتب الشؤون القانونية على أساس سداد التكاليف
    In addition, NITC seeks reimbursement for the costs incurred in moving its terminal operations out of the war zone for the duration of the military activities in early 1991. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس هذه الشركة تعويضا عن التكاليف المتكبدة في نقل عملياتها الطرفية خارج منطقة الحرب طوال فترة الأنشطة العسكرية في بداية عام 1991.
    Similarly, costs incurred in respect of protective measures were also limited to those taken within these four States. UN وبالمثل، اقتصرت التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بتدابير الحماية على التدابير المتخذة داخل هذه الدول الأربع.
    Accordingly, no action has been taken by the Panel in respect of the costs incurred in preparing the Claims. UN وعليه، لم يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتصل بالتكاليف المتكبدة في إعداد المطالبات.
    Some claimants also seek compensation for costs incurred in attempting to locate the goods. UN كما أن أصحاب مطالبات آخرين يلتمسون التعويض عن التكاليف المتكبدة لدى محاولتهم تحديد الأماكن التي توجد فيها السلع.
    The claim is made for the costs of repair and reconstruction, including the costs incurred in retaining external consultants to conduct a comprehensive damage assessment survey. UN والمطالبة تخص تكاليف الترميم والتشييد بما في ذلك التكاليف المتكبَّدة في توظيف خبراء استشاريين لإجراء تقييم شامل للأضرار.
    Hyundai seeks compensation for the costs incurred in evacuating its employees from Kuwait and repatriating them to their home countries. UN ٢٤٩- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها في سبيل إجلاء موظفيها من الكويت وإعادتهم إلى بلدانهم.
    (c) Compensation is recommended for reasonable incidental costs, including expenses incurred by the claimant in taking reasonable steps to mitigate its loss, such as costs incurred in resale, additional transportation and storage costs, repackaging or other expenses incurred in modifying the goods. UN (ج) يوصى بالتعويض عن التكاليف العرضية المعقولة، بما فيها النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة في اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، مثل التكاليف المتكبدة عند إعادة البيع والتكاليف الإضافية للنقل والتخزين، وتكاليف إعادة التغليف أو أي نفقات أخرى متكبدة عند تعديل البضائع(61).
    In the course of its review of the Claims, the Panel noted that some Claimants sought compensation for costs incurred in evacuating individuals, for salary or termination indemnities paid to employees, and for payments made to contractors for losses incurred at building sites in Kuwait. UN 9- ولاحظ الفريق، أثناء استعراضه المطالبات، أن بعض أصحاب المطالبات يلتمسون تعويضاً عن تكاليف تم تكبدها عند إجلاء الأفراد، وعن المرتبات أو تعويضات انتهاء الخدمة التي دفعوها للموظفين، وعن المدفوعات التي قدموها للمقاولين عن الخسائر المتكبدة في مواقع البناء في الكويت.
    As described in paragraphs and , where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for the costs incurred in re-packaging, re-labelling and adapting the goods or equipment for resale to an alternative customer, as well as associated administrative costs. UN 221- مثلما ورد وصف ذلك في الفقرتين 109 و129 أعلاه، في الحالات التي حولت فيها وجهة البضائع أثناء النقل أو في الحالات التي تعذر فيها شحن البضائع المصنعة إلى الجهة المشترية الأصلية في العراق أو الكويت، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن التكاليف المتكبدة لإعادة تغليف البضائع أو المعدات وإعادة وضع العلامات عليها وتكييفها لإعادة بيعها إلى زبائن بديلة فضلاً عن التكاليف الإدارية المتصلة بذلك.
    Although no formal contract was executed, the contractor subsequently lodged a claim in the amount of $1.5 million for costs incurred in preparing to carry out the anticipated contract. UN ورغم عدم تنفيذ عقد رسمي، قدم المتعهد بعد ذلك مطالبة بمبلغ 1.5 مليون دولار مقابل تكاليف تكبدها في التأهب لتنفيذ العقد المنتظر.
    Other losses claimed include costs incurred in locating goods originally shipped to Iraq and Kuwait and costs incurred in re-establishing contracts interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتشمل الخسائر الأخرى المطالب بالتعويض عنها تكاليف متكبدة في تحديد مكان البضائع المشحونة أصلاً إلى العراق والكويت والتكاليف المتكبدة في إعادة إبرام العقود التي توقفت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The State party should also provide adequate compensation to the author's son, including compensation for the costs incurred in filing the present communication; UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى ابن صاحبة البلاغ، بما في ذلك التعويض عن التكاليف التي تكبدها في تقديم هذا البلاغ؛
    51. The Board recommends that UNOPS should (a) compute the full costs incurred in respect of services to IFAD to determine the feasibility of this service line; and (b) disclose the full IFAD costs in schedule 2 to the financial statements. 8. End-of-service liabilities UN 51 - يوصي المجلس بأن يقوم المكتب (أ) بحساب جميع التكاليف التي جرى تكبدها فيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى الصندوق بغية تقرير جدوى هذا النوع من الخدمة؛ و (ب) الإعلان عن جميع نفقات الصندوق في الجدول 2 من البيانات المالية.
    This means that subsequent accounting periods generally bear some costs incurred in earlier periods for liabilities that had not been previously recognized and accrued for. UN ويعني هذا أن الفترات المحاسبية الأخيرة تتحمل عادة بعض التكاليف التي حدثت في فترات سابقة للاستحقاقات التي لم يُعترف بها من قبل وتراكمت().
    The Secretary of State is authorized to grant to a United States government civilian employee a transfer allowance " for extraordinary, necessary and reasonable expenses, not otherwise compensated for, incurred by an employee incident to establishment at any post of assignment in a foreign area including costs incurred in the United States prior to departure for a post in a foreign area " . 17/ UN ٧٨ - يحق لوزير الخارجية أن يمنح الموظف المدني في حكومة الولايات المتحدة بدل نقل " عن المصاريف الاستثنائية، اللازمة والمعقولة، والتي لا يتم التعويض عنها في بند آخر، مما يتكبده الموظف نتيجة لتعيينه في مهمة وظيفية في منطقة أجنبية بما في ذلك التكاليف التي يتم تكبدها في الولايات المتحدة قبل المغادرة إلى مقر عمل في منطقة أجنبية " )١٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus