A key question to be addressed here concerns the mechanisms through which such knowledge-sharing could and should take place. | UN | وثمة مسألة أساسية يتعين تناولها في هذا الصدد تتعلق بالآليات التي يمكن وينبغي أن تتم من خلالها عملية تبادل المعارف هذه. |
I have also decided that France could and should be more transparent with respect to its nuclear arsenal than anyone has ever been. | UN | وقررتُ أيضاً أن فرنسا يمكن وينبغي أن تكون شفافة فيما يتعلق بترسانتها النووية، على نحو لم يسبق لأحد أن فعله إلى حد الآن. |
It remains the case that the Conference on Disarmament could and should do a good deal more. | UN | والحاصل أن المؤتمر يمكن وينبغي أن يفعل أكثر بكثير مما يفعله. |
There was currently a clearer understanding than in the past of the elements that could and should constitute a watercourse agreement. | UN | فنحن اﻵن نفهم بوضوح أكبر، العناصر التي يمكن بل ويجب أن يتضمنها اتفاق للمجاري المائية. |
He added that the rationalization of the network of United Nations information centres could and should include improving the centres' work through common terms of reference and in-depth evaluation and transparent budgetary planning. | UN | وأضاف قائلا أن ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام يمكن ويجب أن يشمل تحسين أنشطة المراكز من خلال توحيد الاختصاصات والتقييم المتعمق وتخطيط الميزانية بصورة تتسم بالشفافية. |
In that context, instead of being a burden, Africa could and should be a major agent for development. | UN | وفي ذلك السياق، وبدلا من أن تكون أفريقيا عبئا على الغير، يمكنها وينبغي لها أن تصبح عنصرا رئيسيا في التنمية. |
The group felt, however, that the information flow for the meetings could and should be much improved. | UN | على أن الفريق كان من رأيه أن دفق المعلومات المتاحة للاجتماعات يمكن بل وينبغي أن يتحسن كثيرا. |
In her view, however, the legal machinery could and should contribute to the education and empowerment of women and Jamaica's legal system might not be doing all it could to assist activist women and women in Government to realize their goals. | UN | ومع ذلك فهي ترى أن الجهاز القانوني يستطيع وينبغي أن يساهم في تعليم وتمكين المرأة، وقد لا يكون النظام القانوني في جامايكا قائما بكل ما يستطيعه لمساعدة النساء الناشطات والنساء في الحكومة على تحقيق أهدافهن. |
Not surprisingly, most programmes have ignored types of violations that perhaps could and should have been included. | UN | وليس مستغرباً أن معظم البرامج تجاهلت أنواعا من الانتهاكات ربما كان يمكن بل وينبغي إدراجها. |
224. The Special Rapporteur is convinced that this conflict could and should have been avoided. | UN | ٤٢٢- المقرر الخاص موقن أن هذا النزاع كان يمكن ويجب تجنبه. |
This step could and should be taken immediately by the nuclear—weapon States. | UN | وهذه الخطوة يمكن وينبغي أن تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الفور. |
This is a process which could and should be facilitated by the United Nations, eventually through a dedicated structure within the Secretariat or an ad hoc working group including regional organizations and interested Member States. | UN | وهذه عملية يمكن وينبغي أن تيسرها الأمم المتحدة، ربما من خلال وحدة مخصصة داخل الأمانة أو فريق عامل مخصص يضم المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء التي يعنيها الأمر. |
The President has also decided that France could and should be more transparent with regard to its nuclear arsenal than any State has ever been. | UN | كما كان الرئيس حاسماً في أن فرنسا يمكن وينبغي أن تبدي من الشفافية فيما يتعلق بترسانتها النووية قدراً لم تبلغه أي دولة من قبل. |
At the same time, we believe that regional actors, and particularly Iraq's immediate neighbours, could and should play a more active role in promoting peace and stability in Iraq, which would benefit not only that country, but also its neighbours and the wider region. | UN | ونرى في الوقت ذاته أن الجهات الفاعلة الإقليمية، وبخاصة جيران العراق المباشرون، يمكن وينبغي أن تقوم بدور أكثر نشاطا في تعزيز السلام والاستقرار في العراق، الأمر الذي لن يقتصر نفعه على البلد المذكور، بل سيمتد إلى جيرانه، فضلا عن المنطقة الأوسع نطاقا. |
That is why enhancing and strengthening the cooperation between the United Nations and the OSCE could and should become an important factor in the successful establishment and operation of such a system in a new Europe. | UN | لذا فإن تعزيز وتوطيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن وينبغي أن يصبح عاملا هاما في نجاح إقامة إنشاء هذا النظام وتشغيله في أوروبا جديدة. |
28. The situation of human rights in East Timor could and should improve: such an improvement must be an end in itself. | UN | ٨٢- إن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية يمكن وينبغي أن تتحسن: وهذا التحسن يجب أن يكون غاية في حد ذاته. |
He envisaged UNCTAD developing a new mentality that would take into account social and gender implications, and stated that the Expert Workshop could and should contribute to realizing this objective. | UN | وقال إنه يتصور عقلية جديدة للأونكتاد تراعي المضاعفات الاجتماعية والمتعلقة بالجنسين، مضيفاً أن حلقة عمل الخبراء يمكن بل ويجب أن تساهم في تحقيق هذا الهدف. |
The largest urban centres of the tri-State area constitute a pole of attraction, growth and development for three regions of three different countries that could and should become sister regions that are, in fact, economically complementary. | UN | إن أهم المراكز الحضرية في منطقة تلاقي الدول الثلاث تشكل مركز اجتذاب ونمو وتنمية تستفيد منه ثلاث مناطق تابعة لثلاثة بلدان مختلفة، والتي يمكن ويجب أن تربط بينها أواصر الأخوة كونها فعليا مناطق متكاملة اقتصاديا. |
Nevertheless, since States could and should benefit from each other's successful experiences, the United Nations could contribute in that respect by providing, at the request of the State concerned, technical assistance for capacity-building, especially with regard to the incorporation of treaty-based obligations into the internal legal system. | UN | ومع ذلك، نطرا إلى أن الدول يمكنها وينبغي لها أن تستفيد بعضها من تجارب بعض الناجحة، يمكن للأمم المتحدة أن تسهم في هذا الصدد، بأن تقدم، بناء على طلب الدولة المعنية، المساعدة الفنية لبناء القدرات، بخاصة فيما يتعلق بدمح الالتزامات المستندة إلى المعاهدات في النظام القانوني الداخلي. |
Of course, the role that young people could and should play in HIV/AIDS matters was even more essential. | UN | وبالطبع يمكن بل وينبغي أن يكون الدور الذي يقوم به الشباب في الأمور المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أكثر أهمية. |
59. Mongolia strongly believed that every country could and should further the goals of nuclear nonproliferation, and its status as a nuclear-weapon-free State enjoyed wide international support. | UN | 59 - ومضت تقول إن منغوليا تعتقد اعتقادا جازما أن كل بلد يستطيع وينبغي أن يعزز أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية، كما ينبغي أن يتمتع مركزه كدولة خالية من الأسلحة النووية بدعم دولي واسع. |
But we would have preferred express commitments to that effect: they could and should have been included in the Preamble, and their absence diminishes the effective contribution of the treaty to non-proliferation in all its aspects. | UN | إلا أننا كنا نفضل أن تنص المعاهدة على التزامات صريحة بذلك. فقد كان يمكن بل وينبغي لها إدراج هذه الالتزامات في الديباجة، وعدم إدراجها يقلل من إسهام المعاهدة إسهاما فعالا في عدم الانتشار بجميع جوانبه. |
He felt that the draft resolution could and should have been adopted without a vote. | UN | واعتبر أنه كان من الممكن بل من الواجب اعتماد مشروع القرار بلا تصويت. |
The efforts to address the problem of the consistently poor were praiseworthy, but the Government could and should do more for vulnerable sectors. | UN | ومما يستحق الثناء أيضا الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الفقر المستمر، ولكن الحكومة تستطيع بل ينبغي أن تقدم المزيد للقطاعات الضعيفة في المجتمع. |
The budgets of the regional commissions could be reduced in the range of 25 per cent without adversely affecting programme delivery and services. In that regard, the United Nations should provide clearer explanations from the programming viewpoint regarding what could and should be done by the regional commissions that could not be done from Headquarters or by another international organization. | UN | ٢٦ - ومضى يقول إنه يمكن تخفيض ميزانيات اللجان اﻹقليمية بنسبة ٢٥ في المائة دون اﻹضرار بتنفيذ البرنامج وخدماته؛ وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمم المتحدة تقديم تفسيرات أوضح، من وجهة نظر البرمجة، حول ما يمكن وما ينبغي أن تفعله اللجان اﻹقليمية مما لا يمكن أن يتم انطلاقا من المقر أو أن تقوم به منظمة دولية أخرى. |
It was the view of the panel, for example, that international organizations such as UNCTAD could and should play a catalytic role in pursuit of development at the national and international levels through state-of-the-art policy analysis and advocacy. | UN | وارتأى الفريق أن منظمات دولية مثل الأونكتاد يمكن وينبغي لها أن تقوم بدور حافز سعياً وراء التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، بتحليل للسياسات والأخذ بأحدث المعارف والدعوة إليها. |
Finally, Ms. Daes expressed the view that the United Nations reform could and should include in a concrete way a forum in which indigenous people could take up issues of concern. | UN | وفي الختام، ارتأت السيدة دايس أن إصلاح اﻷمم المتحدة يمكنه وينبغي له أن يشمل بشكل محدد محفلا يمكﱢن السكان اﻷصليين من بحث ما يهمهم من مسائل. |
Moreover, hostilities continue that could and should have been over by now, while opportunities for peace and reconciliation have been missed again and again, in particular in Liberia. | UN | وقد كان من الممكن ومن الضروري أن تكون قد انتهت اﻵن، بينما تضيع الفرص مرة بعد أخرى ﻹحلال السلم وتحقيق المصالحة خصوصا في ليبريا. |