"could not have" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمكن أن يكون
        
    • لا يمكن أن تكون
        
    • ما كان يمكن أن
        
    • ما كان لها أن
        
    • لم يكن بإمكان
        
    • لا يمكن أن تحصل
        
    • هويتهم أن يجهلوه
        
    • بالحق في عدم المساس
        
    • لا يمكن أن يكونوا قد
        
    • كان يمكن تصورها وليس
        
    • يكن من المستطاع
        
    • ولا يمكن أن يكون
        
    • لم يتيسر له
        
    • لم يكن يجوز
        
    • لم نكن
        
    The Court reasoned that Puerto Rico was not a state and it therefore could not have any voting members in the electoral college. UN وعللت المحكمة ذلك بأن بورتوريكو ليست ولاية، وبالتالي لا يمكن أن يكون لديها أعضاء يصوتون في الهيئة الانتخابية.
    Those comments could not have specific effect, however, until the second reading took place. UN غير أن هذه التعليقات لا يمكن أن يكون لها تأثير محدد حتى تُجرى القراءة الثانية.
    There could not have been a better forum in which to address the world drug problem than this special session. UN لا يمكن أن يكون هناك محفل أفضل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية من هذه الدورة الاستثنائية.
    The genocide in Rwanda, for instance, could not have occurred so swiftly without the aiding and abetting of such entities, whose role had been shamefully disregarded in order to protect corporate interests. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن تكون اﻹبادة الجماعية في رواندا قد حصلت بهذه السرعة بدون مساعدة وتشجيع كيانات كهذه، جرى تجاهل دورها بشكل فاضح حماية لمصالح مؤسسات معينة.
    The fifth High-level Dialogue on Financing for Development could not have come at a better time. UN الحوار الرفيع المستوى الخامس المعني بتمويل التنمية ما كان يمكن أن يأتي في وقت أنسب.
    The stated production of aflatoxin could not have happened as declared. UN والانتاج المبلغ عنه من سم الفطريات لا يمكن أن يكون قد حدث وفق ما أُعلن عنه.
    Consequently, a German court could not have jurisdiction to hear the set-off claim. UN ونتيجة لذلك لا يمكن أن يكون لمحكمة ألمانية اختصاص للنظر في المطالبة بالمقاصة.
    One said he could not have been at the scene of the alleged incident because he was assigned to a different district. UN وأكد أحدهم أنه لا يمكن أن يكون متواجداً في مكان الحادثة المزعومة لأنه كان قد أُرسل في مهمة إلى ضاحية أخرى.
    One said he could not have been at the scene of the alleged incident because he was assigned to a different district. UN وأكد أحدهم أنه لا يمكن أن يكون متواجداً في مكان الحادثة المزعومة لأنه كان قد أُرسل في مهمة إلى ضاحية أخرى.
    These gangs could not have less in common. Open Subtitles هذه العصابات لا يمكن أن يكون أقل من القواسم المشتركة.
    The mosquito carrying the West Nile virus could not have come from the koi pond. Open Subtitles لا يمكن أن يكون البعوض الناقل لفيروس غرب النيل قد أتى من بركة الكوي
    Lincoln recognized that the founders could not have outlawed slavery and still had a union. Open Subtitles المعترف بها لينكولن أن مؤسسي لا يمكن أن يكون حرمت العبودية وكان لا يزال اتحاد.
    Since most Syrian legislation had been adopted before the entry into force of the Convention, it could not have been inspired thereby. UN وبما أن معظم التشريعات السورية قد اعتمدت قبل سريان مفعول الاتفاقية، فإنها لا يمكن أن تكون قد استلهمت منها.
    It was remarked in this regard that a statement or a unilateral act in general could not have the purpose of producing effects incompatible with a norm of jus cogens. UN ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة.
    The judgement also notes that the isolation of the patient in such circumstances could not have improved his quality of life and life expectancy. UN وجاء في الحكم أيضاً أن عزل المريض في هذه الظروف ما كان يمكن أن يُحسِّن نوعية حياته ويزيد عمره المتوقع.
    It is apparent that those modest achievements could not have been possible without the support of the international community, the United Nations system and other development partners. UN ومن الواضح أن تلك الإنجازات المتواضعة ما كان لها أن تتحقق بدون دعم المجتمع الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين.
    At the time the Strategy was approved, the Court could not have predicted the number of witnesses, including rebuttal witnesses, or the length of witness testimony. UN ففي وقت اعتماد الاستراتيجية، لم يكن بإمكان المحكمة التنبؤ بعدد الشهود، بما في ذلك شهود النفي، أو طول شهادات الشهود.
    A century ago, certain Western Powers deprived Iran of a railroad and said Iran could not have a railroad. UN فقبل قرن واحد، حَرَمت بعض البلدان الغربية الكبرى إيران من خط حديدي وقالت لا يمكن أن تحصل إيران على خط حديدي.
    The Commission notes that a pattern of looting and rape by the Janjaweed has clearly emerged during the conflict in Darfur, a fact which could not have been ignored by those identified by the Commission. UN وتلاحظ اللجنة بروز نمط واضح للنهب والاغتصاب من قبل الجنجويد خلال الصراع في دارفور، وذلك أمر ما كان للأفراد الذين حددت اللجنة هويتهم أن يجهلوه.
    On the other hand, a person acquitted by an executory judgement issued after the Constitutional Court had handed down its decision in 2001 could not have his or her acquittal overturned. UN بينما يحظى الشخص المحمي بحكم براءة نهائي صادر بعد حكم المحكمة الدستورية لعام 2001 بالحق في عدم المساس بحكم براءته النهائي.
    The Court is convinced that this could not have been the intention of its drafters. UN والمحكمة مقتنعة بأن مَن قاموا بالصياغة لا يمكن أن يكونوا قد قصدوا ذلك.
    However, as you know, recent events have created an entirely new and overwhelming situation, one that could not have been anticipated and one with which the Prosecutor’s Office is unable to cope. UN بيد أنه، كما تعلمون، أوجدت اﻷحداث اﻷخيرة حالة جديدة ومذهلة تماما، وهي حالة ما كان يمكن تصورها وليس في مقدور مكتب المدعي العام التصدي لها.
    It is hard to understand why a number of the measures, which are now being taken, could not have been initiated earlier. UN ومن الصعب تفهم السبب في أن عددا من التدابير الجاري اتخاذها الآن لم يكن من المستطاع البدء فيها في وقت مبكِّر.
    This could not have been the intention of the equality principle in article 26 of the Covenant. UN ولا يمكن أن يكون ذلك هو المقصود بمبدأ المساواة الوارد في المادة 26 من العهد.
    " A participant re-entering the Fund on or after 1 April 2007, who previously had not, or could not have, opted for a periodic retirement benefit following his or her separation from service, may, within one year of the recommencement of participation, elect to restore his or her most recent period of prior contributory service. UN ' ' يجوز للمشترك الذي يعود إلى الاشتراك في الصندوق في 1 نيسان/أبريل 2007 أو بعد ذلك التاريخ، والذي لم يفضل من قبل، أو لم يتيسر له من قبل، استحقاق تقاعد دوري عند انتهاء خدمته، أن يختار خلال سنة من تاريخ بدء اشتراكه الجديد، أن يضم أقرب فترة خدمة سابقة محسوبة في المعاش التقاعدي.
    In any event, the author could not have filed an application to set aside the order on grounds of ultra vires, because such an application would have had to be filed not more than two months from the date of publication of the contested prefectural order. UN وعلى كل، فإنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ أن يطلب إلغاء الأمر بحجّة تجاوز حدود السلطة لأن طلباً من هذا القبيل لا يمكن تقديمه إلا ضمن مدة محددة بصرامة تبلغ شهرين من نشر أمر المحافظة.
    Admittedly, we could not have done it without God's help. UN وصحيح أننا لم نكن نستطيع أن نفعل ذلك بدون عون الله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus