Enter into further agreements with countries hosting its migrants workers. | UN | إبرام المزيد من الاتفاقات مع البلدان المضيفة لعمالها المهاجرين. |
In addition, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة بالغة القيمة. |
The scarcity of economic opportunities in many countries hosting refugees and IDPs is a significant impetus to onward movement. | UN | فندرة الفرص الاقتصادية في كثير من البلدان المضيفة للاجئين والمشردين داخليا دافع قوي لتحركهم مجددا. |
They underscored the importance of providing financial support to those countries hosting refugees from the Central African Republic. | UN | وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Momentous democratic transitions in a number of countries hosting United Nations peacekeeping operations occurred in 2006. | UN | وشهد عام 2006 عمليات انتقالية ديمقراطية هامة جداً في عدد من البلدان التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The Committee considers this a responsibility of all involved parties and, above all, of the countries hosting peacekeeping operations. | UN | وترى اللجنة أن هذه المسألة من مسؤولية جميع الأطراف المعنية، وأولها البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام. |
Some countries hosting peacekeeping operations have signalled their preference to scale down their military and security components. | UN | وألمحت بعض البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام إلى أنها تفضل خفض العناصر العسكرية والأمنية لتلك العمليات. |
We must also recognize the disproportionately high price paid by countries hosting refugees. | UN | ولا بد لنا أيضا من التسليم بفداحة الثمن الذي تدفعه البلدان المضيفة للاجئين بما لا يتناسب وقدراتها. |
No countries have paid a higher price than those countries hosting refugees. | UN | وليس هناك بلد دفع ثمنا أبهظ من الثمن الذي دفعته البلدان المضيفة للاجئين. |
Similarly, a number of delegations suggested that more resettlement opportunities for refugees would ease the pressure on countries hosting large refugee populations. | UN | كما رأى عدد من الوفود أن زيادة فرص إعادة توطين اللاجئين ستخفف الضغط عن كاهل البلدان المضيفة لأعداد كبيرة من اللاجئين. |
An invaluable direct contribution is also made by countries hosting refugees. | UN | كما تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة جليلة القيمة. |
He also thanked countries hosting refugees for their generous contributions to refugee protection and assistance. | UN | كما وجه الشكر إلى البلدان المضيفة للاجئين على مساهماتها السخية لحماية اللاجئين ومساعدتهم. |
10. The sixty-fourth session began with a high-level segment on solidarity and burden-sharing with countries hosting Syrian refugees. | UN | 10- بدأت المناقشة العامة بجزء رفيع المستوى يتعلق بالتضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين. |
It encouraged Sri Lanka to enter into further agreements with countries hosting Sri Lankan migrant workers. | UN | وشجعت سري لانكا على إبرام مزيد من الاتفاقات مع البلدان التي تستضيف عمالاً مهاجرين من سري لانكا. |
During the sixty-fourth session of the Executive Committee, the High Commissioner convened a high-level segment on solidarity and burden-sharing with countries hosting Syrian refugees. | UN | وخلال الدورة الرابعة والستين للجنة التنفيذية، عقد المفوض السامي جزءاً رفيع المستوى بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان التي تستضيف اللاجئين السوريين. |
Most countries hosting significant numbers of Angolan refugees have invoked the cessation clause. | UN | وقد احتجت معظم البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين الأنغوليين ببند وقف الحماية. |
Firstly, it depends on the ability and willingness of Governments and other authorities of countries hosting United Nations operations to meet their responsibilities and obligations for ensuring the safety and security of United Nations personnel. | UN | أولا، يتوقف اﻷمر على قدرة الحكومات والسلطات اﻷخرى في البلدان المستضيفة لعمليات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالوفاء بمسؤولياتها والتزاماتها لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
However, there was still room for improvement in that area, particularly in providing better information to the local population in countries hosting peace-keeping missions. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يزال هناك مجال للتحسين في هذا المجال لا سيما تحسين المعلومات المقدمة الى السكان المحليين في البلدان المستضيفة لبعثات حفظ السلم. |
GOAL: To strengthen international cooperation, including burden-sharing in and the coordination of humanitarian assistance to countries hosting refugees, and to help all refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes in safety and dignity and to be smoothly reintegrated into their societies | UN | الهدف: تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة، ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم وتكفل إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم |
UNFPA was also the sole supplier of male and female condoms in more than 20 countries hosting refugees or internally displaced persons (IDPs). | UN | وكان الصندوق كذلك المورد الرئيسي للرفالات الذكرية والأنثوية في أكثر من 20 بلدا تستضيف لاجئين أو أشخاصا مشردين داخليا. |
Besides these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. | UN | وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بثمن. |
The international community made clear in the Millennium Declaration its commitment to assist countries hosting refugees and to promote the return of refugees and displaced persons. | UN | وقد أوضح المجتمع الدولي في إعلان الألفية التزامه بمد يد المساعدة للبلدان المضيفة للاجئين والتشجيع على إعادة اللاجئين والمشردين. |
Several countries hosting large numbers of refugees experienced a significant decrease, including Iran (Islamic Republic of) and Pakistan. | UN | وشهدت عدة بلدان تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين انخفاضا كبيرا، بما في ذلك باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
As of early August 1994, the countries hosting the largest UNHCR-assisted populations were Bosnia and Herzegovina (2.7 million), the Islamic Republic of Iran (2.5 million), Pakistan (1.5 million) and Zaire (1.1 million). | UN | وفي مطلع آب/أغسطس ١٩٩٤، كان أكثر البلدان استضافة لﻷشخاص الذين تساعدهم المفوضية هي البوسنة والهرسك )٢,٧ من الملايين(، وجمهورية إيران اﻹسلامية )٢,٥ من الملايين(، وباكستان )١,٥ من الملايين(، وزائير )١,١ من الملايين(. |
37. Similarly, countries hosting large refugee populations over protracted periods of time suffer longer-term economic and social prejudice which, if ignored, can spark off resentment, even instability. | UN | 37- وبالمثل فإن البلدان التي تؤوي أعداداً كبيرة من اللاجئين على مدى فترات متطاولة من الزمن تعاني من الأضرار الاقتصادية والاجتماعية الأطول أجلاً التي تولد، إذا ما تُجوهلت، الضغينة وعدم الاستقرار. |
Reaffirming the solidarity of Member States with the countries hosting the refugees, and thus assuming immense political, economic and social burdens, in a spirit of Islamic brotherhood and in accordance with the principles of the Charter of the Organization of the Islamic Conference; | UN | وإذ يؤكد مجدداً تضامن الدول الأعضاء مع الدول التي تستضيف اللاجئين بروح من الأخوة الإسلامية ومباديء ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي متحملة من جراء ذلك أعباء سياسية واقتصاية واجتماعية جسيمة، |
Fifth, the United States continues to provide a nuclear umbrella for non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, in flagrant violation of articles I and II of the Treaty by the United States and countries hosting such weaponry. | UN | خامسا، ما فتئت الولايات المتحدة توفر مظلة نووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، في انتهاك صارخ للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة من جانب الولايات المتحدة والبلدان التي تستضيف هذه الأسلحة. |